首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英汉动物词汇文化内涵的不对等及翻译策略   总被引:2,自引:1,他引:1  
语言是文化的载体,一种语言既反映一种特定的文化,又受到这种文化的影响和制约。语言词汇是最明显的文化信息载体,各种文化特征都在该语言的词汇里留下它们的印迹。由于各民族的文化差异,动物被赋予的各种寓意都具有浓厚的民族文化特色及深远的社会历史渊源,英汉语中动物词汇的文化内涵就存在很大差异,体现了其所属群体的文化背景。本文从历史文化、地域文化、习俗文化,以及审美价值取向和社会心理方面分析英汉同一动物词汇的文化内涵不对等现象,展示中西文化差异,并提出相应的翻译策略。  相似文献   

2.
探讨在不同的文化背景下,社会文化对语言和交际的规约作用以及文化差异对语言和交际的影响。这主要从词汇使用的制约和语法使用的制约两个方面来研究,以揭示语言和社会文化的密切关系,进一步完善、丰富语用与社会文化的理论体系,最终减少社交失误,促进人际交流。词汇反映了一个民族的社会现实,并受该民族的文化传统等的制约。语法是语言表达方式的小结,文化背景不同,语言的表达方式各异。英汉两种语言历史悠久,由于地域、历史、习俗、宗教、思维等方面的差异,英汉词语承载着不同民族文化特色和文化信息,英汉词语所反映的文化差异对语言和交际产生了巨大影响。  相似文献   

3.
李博 《海外英语》2022,(8):39-40
语言是不同国家、不同地域以及不同民族之间进行文化交流与传播的重要渠道,且语言是一种特殊的社会现象。语言的差异性是语言重要特征之一,语言所涵盖的社会文化或是其他文化都是有差异的。语言的差异性不仅在于语言的语音、语调、语义和语法构成,语言还能反映不同地域与不同文化之间的差异性。词汇是语言构成不可或缺的部分,而一些词汇中会包含很多特定的文化,这些包含有特定文化以及特定文化含义的词汇被称为“文化负载词”。文章主要从文化负载词的含义、研究的必要性以及影响文化负载词形成因素三方面对文化负载词进行研究。  相似文献   

4.
英语习语——反映英国文化的一面镜子   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是人类用来表达思想、交流感情的工具。不同的语言反映出使用该语言民族的地域、经济发展、风土人情和社会习俗。语言反映社会文化,同时又受社会文化的制约。语言中的词汇与民族文化息息相关,而词汇中的习语(idiom)的发展和变化,反映了使用这种语言的民族的发展。  相似文献   

5.
文化背景和英汉词义的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
萨丕尔说:“文化就是一个社会的行为和思想。”他还强调:“语言是思想的一种特殊的行为方式。”长期以来,语言和文化之间的关系一直引起人们的兴趣,虽然语言是否影响文化和社会观念这一问题尚无定论,但是语言家们相当一致地认为,社会观念和文化影响语言。各民族所处的不同的自然环境、不同的社会历史和不同的文化传统使他们以不同的观点看侍世界。所以,语言实质上是一个民族的意义和价值系统,是该民族文化的产物,一种语言的词汇反映出使用该语言人民的文化,分析一下某种语言的词汇,我们便可以认识到该语言社会的文化重点以及该社会的文化历史,有必要说明的是,我们在这里讨论的文化,指的是广义上的社会文化,即包括一个人为了使自己的行为被社会成员所接受,而且只有这样做,才能被社会接受为其中的一员而应该知道或相信的一切知识。  相似文献   

6.
语言是文化的载体。民族文化在其语言中表现得最为充分,而词汇与文化的关系尤为密切,日语词汇蕴涵着丰富的日本民族的文化要素,能全面、生动地反映日本民族生活的自然环境、风俗习惯以及社会历史特征,具有鲜明的民族文化色彩。  相似文献   

7.
语言是民族文化的镜子,一个民族的文化特点、文化传统、文化心态、习俗风尚和宗教信仰等文化背景必定反映到该民族的语言中来。词汇又是语言中最积极、最活跃的部分,它可透视民族文化的差异,而动物词语所表述的文化内涵则更为突出。深入了解哈萨克语和汉语动物词汇的文化内涵,有利于更好地进行跨文化交际。  相似文献   

8.
沈凯 《文教资料》2010,(11):40-41
语言是人们表达思想观念的一种符号系统.反映一个民族的社会文化。语言饱含文化内涵。它既是文化的一种载体,同时又是文化的一部分。不同民族的文化差异势必形成语言文化差异。本文从词汇文差异、语言交际文化差异、英汉习语的文化差异及非语言交际文化差异四方面进行了探讨。  相似文献   

9.
语言是文化的载体,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。在语言系统中词汇与文化的联系最为密切。在英汉两种文化中有许多与动物相关的词汇。本文结合实例从传统文化差异、风俗习惯、审美价值取向三方面分析英汉动物词汇体现的种种文化差异。  相似文献   

10.
语言是社会现象,是文化载体,也是文化的一个重要组成部分。而词汇,作为语言的基本要素,更为直接地反映和体现着不同的文化。本文用对比法从词汇层面分析了英汉文化差异,说明了掌握英语词汇的重要性,指出了英语学习一定要注意这些具有民族文化背景色彩的词汇,并通过它们逐步熟悉民族文化的全部内涵。  相似文献   

11.
语言是文化的载体。成语是词汇的重要组成部分,是其民族文化的沉淀和结晶。任何一种语言的成语的形成和使用都会受到该民族的社会状况、地理环境、风俗习惯等诸多文化因素的影响和制约。本文以汉日两种语言为例,就汉日两个不同民族的心理状态、社会习俗、思维习惯以及佛教文化等方面对成语的构成形式和构成成分所造成的影响问题作了粗浅的比较和分析。  相似文献   

12.
语言是文化的载体,词汇是语言中最活跃的因素。在语言的各要素中,词汇是最活跃的因素,更能反映一个国家和一个民族独特的社会价值观、道德观及民族性。各民族文化的个性特征经过历史的积淀都在词语中留下了它们的痕迹。外语教学应该在学生掌握扎实语言基础知识的前提下,注意介绍语言(特别是词语)的文化内涵、语体文化和外语国家的人文地理、风俗习惯、民族心理、价值观念和思维方式,着眼于培养学生的文化洞察力、文化理解力乃至文化创造力。  相似文献   

13.
语言是较为稳定的民族特征之一,每一种语言都折射出各自民族的文化渊源、历史背景、思维方式和审美情趣,反映出它赖以生存的文化母体的民族性。语言的民族性体现在语言系统的各个层面,其中词汇是最重要、最敏感的载体。选取汉英两种语言,重点从词汇内涵、构词方法和词汇来源三个方面比较汉英民族差异在各自语言词汇层面的反映,即汉英民族差异的词汇印迹。  相似文献   

14.
中西地理环境、生活生产方式对汉英对译的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是民族文化的一面镜子,是文化的民族表现形式,语言的基础是词汇,词汇的核心是语义,语言与文化的关系可以从语义和文化的关系来说明,由于不同民族的地理环境、生活生产方式有差异,某一特定词汇的文化伴随意义对于不同民族来说,往往不一致,对于翻译者来说需具备此方面的大量知识。  相似文献   

15.
语言是民族文化的一面镜子,是文化的民族表现形式,语言的基础是词汇,词汇的核心是语义,语言与文化的关系可以从语义和文化的关系来说明,由于不同民族的地理环境、生活生产方式有差异,某一特定词汇的文化伴随意义对于不同民族来说,往往不一致,对于翻译者来说需具备此方面的大量知识。  相似文献   

16.
语言词汇是民族文化的载体,反映了人类社会生活的特征。英汉词语的文化内涵相当丰富,但在很多方面存在着不对应现象。本文举例论述了英汉词语的社会文化内涵的差异。  相似文献   

17.
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式,语言的本质差异就是文化差异。语言是随着民族的发展而发展的,它是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言不能脱  相似文献   

18.
英汉词汇的文化内涵和跨文化交际的关系   总被引:1,自引:0,他引:1  
在英语教学中,许多教师都把词汇的教学看成是英语教学的重要组成部分.但是词汇教学中有一个很重要的误区,即重视词汇的量,而忽视词汇的质.词汇是语言的基础,是语言的重要组成部分,是最明显的承载文化信息、反映人类社会生活的工具. 在语言的各个要素中,词汇的解释必然能体现民族文化间的差异。关于词汇的文化内涵,国内外学者已有过不少论著。许国璋教授的《词汇的文化内涵与英语教学》,  相似文献   

19.
语言是文化的栽体,词汇是语言中最活跃的因素.在语言的各要素中,词汇是最活跃的因素,更能反映一个国家和一个民族独特的社会价值观、道德观及民族性.各民族文化的个性特征经过历史的积淀都在词语中留下了它们的痕迹.外语教学应该在学生掌握扎实语言基础知识的前提下,注意介绍语言(特别是词语)的文化内涵、语体文化和外语国家的人文地理、风俗习惯、民族心理、价值观念和思维方式,着眼于培养学生的文化洞察力、文化理解力乃至文化创造力.  相似文献   

20.
英汉两种语言都有丰富的词汇,其中就不乏颜色词汇。这些原本表达自然物理颜色的词语随着社会历史的进程被赋予了丰富的文化信息内涵。但是由于各民族文化风俗、地理位置、宗教信仰、民族心理、思维习惯等方面差异,颜色词汇对各民族在视觉和心理上所引发的联想和象征意义却是既有相似,也有相异。通过对红与黑这两种颜色在英、汉语言中的对比研究,揭示其民族文化内涵以及在跨文化交际中的重要性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号