首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着广西会展经济快速发展,广西区内会展口译需求呈上升趋势,作为会展业支持性人才外语口译人才输出却跟不上当前发展形势,从一定程度上制约了会展经济发展。认清当前广西口译人才存在问题、立足广西本土客观实际不断对口译人才培养进行改革创新才能造就高层次会展口译人才。  相似文献   

2.
会展口译作为商务口译中颇具代表性的双向式语言交流的交际行为,不仅是一个简单的语言转化过程,更是一个大商务环境下推进各方相互理解与沟通、促进国际交流与合作的过程。会展口译既享有普通商务口译的共性,又具有其自身的特殊性。这就要求优秀的口译人才具备高效的双语转换能力、现场辅助工具的良好利用能力及灵活的交际应变能力。根据会展口译的特点,本文从以上三个方面论析了议员在会展口译中的现场应变能力。  相似文献   

3.
会展口译作为商务口译中颇具代表性的“双向式”或“多向式”语言交流的交际行 为,不仅是一个简单的语言转化过程,更是一个大商务环境下推进各方相互理解与沟通、促进国际交流与合作的过程.会展口译既享有普通商务口译的共性,又具有其自身的特殊性.根据会展口译的特点,合格的会展口译员应具备良好的双语能力、专业知识、口译技巧以及交际应变能力,有效的会展口译技巧包括基于听众的语域选择、利用图式促进记忆、利用现场工具等.  相似文献   

4.
安徽大力发展"一带一路"战略,给安徽会展服务业的发展带来了新的契机。安徽会展业的进一步发展,离不开多层次复合型应用型口译人才的支持。然而,由于省内各高校在口译人才培养模式方面大体趋同,造成了从业人员复杂,语种失衡,复合型应用型高端口译人才极度短缺,极大地制约了安徽会展经济与国际接轨的步伐。通过分析会展口译人才现状,在多元智能理论的基础之上,从培养目标、培养对象、教材选择、师资队伍以及评价体系五方面探讨会展口译人才培养模式的多元化。  相似文献   

5.
新疆作为一个多民族聚居地区,在法庭审判当中,势必会涉及诸多民汉双语庭审口译问题。文章基于真实的维汉双语庭审语料,对新疆庭审口译中的异化和归化做了初步实证性分析,讨论了庭审口译人员是如何在目的原则的指导之下,有目的地分别采取异化和归化的一系列翻译方法的。文章得出了一个尝试性的结论:新疆庭审口译所遵循的最高原则是目的原则,翻译目的决定着整个庭审口译的全过程,异化和归化只是实现翻译目的的策略和手段,并由翻译目的所决定,它们并不相互排斥,是辩证统一的关系。最后,针对新疆庭审口译的现状,对于如何加强和改善新疆庭审口译工作,文章也提出了一些建设性的对策和建议。  相似文献   

6.
潘宝剑  郭琳 《考试周刊》2013,(94):82-82
中国—东盟博览会需求大量的会展英语口译人才,本文旨在研究怎样提高桂西北地区壮母语学生的会展英语口译能力。  相似文献   

7.
黄铮 《考试周刊》2013,(96):144-145
文章就合理应用中国-东盟博览会复合型会展礼仪的重要性和必要性,以及如何进行中国—东盟博览会复合型会展口译人才礼仪培训作分析。  相似文献   

8.
覃蕾 《海外英语》2011,(15):264-265,269
英语在全世界范围内的广泛传播使得不同地域的英语变体得以出现并日趋完善,其中东南亚英语变体便是一个标准英语与本土语言和文化相互碰撞融合而成的杰出例子。该文通过对东南亚英语变体语音、句法等特征的分析,以对《会展英语现场口译》这本以中国—东盟博览会和自贸区口译工作为根基的口译教材的内容和框架的分析,探讨了英语变体意识对口译教材编写的重要指导意义。  相似文献   

9.
新疆会展业虽然取得了长足发展,但也面临着一些问题。会展业宏观人才的人力资源管理的局限,以及在新媒体背景下融合型会展人才的缺乏才是限制新疆发展会展产业发展的重要问题。从新疆会展业现状、人才需求、教育对策三个方面进行分析,建议新疆会展教育要借助各层次会展教育、高层次会展人才培养和会展执业认证培训,以切实解决当前新疆会展业专业教育中存在的问题。  相似文献   

10.
口译是指"对口头表达的信息及文本进行的口头翻译"。联络口译主要指外事联络和外事接待工作中的口译工作,涉及迎送来宾、商务洽谈、旅游接待、会展会务、日常生活等方面的内容,常常需要应对很多的口译突发状况、恶劣的现场环境、高准确度要求的专业术语和专业知识等问题。而任何的口译失误往往造成信息传达不到位或者误译的情况,会给相关各方带来许多麻烦。本文分析了联络口译中常见的难点,并通过分析给出一些建议以供参考。  相似文献   

11.
郭琳 《考试周刊》2011,(50):97-98
中国—东盟博览会每年在南宁召开,为河池市大力宣传自己提供了很好的契机。河池地区应抓住这一难得的机遇,河池地区应用型口译人才培养应着重培养服务中国—东盟博览会的会展英语口译人才,河池学院英语口译应着眼于"应用型"的质量标准,更好地服务桂西北区域教育和经济的发展。  相似文献   

12.
与国外研究相比,国内口译研究虽起步较晚.但取得了较显著的成绩。在新疆,相关研究的成果多集中在口译人才培养模式和教学模式等方面,从心理学角度探讨维汉口译过程的研究成果较为少见。论文从心理学中记忆的条件与影响人手,通过实验法、问卷调查法、访谈法等方法研究维汉口译中首因效应和近因效应对语料中部的信息存在的干扰作用,并针对首、近因效应提出一些对口译学习和教学有益的合理方法及建议,帮助学生克服口译听力中存在的障碍,提高口译水平。  相似文献   

13.
王平 《海外英语》2014,(7):94-95
数字口译一直以来是口译学习和教学环节中的难点和重点,该文以新疆少数民族民考民英语专业学生为例,探讨了针对数字口译训练不同阶段可尝试采用的教学方法,以期填补数字口译教学中以少数民族学生为例的空白。  相似文献   

14.
根据服务质量问题模型,新疆会展行业服务质量存在管理层认知差距、服务质量标准差距、服务传递差距、营销传播差距和感知服务质量差距。结合新疆会展行业服务质量的现状,提出了弥合服务质量差距的提升策略:对参展商和观众的需求进行深入的调查了解;科学合理的制定并建立服务标准体系;提高员工素质防止服务变形;采取措施鼓励顾客履行相应的责任;杜绝在会展项目的宣传中出现夸大宣传和虚假宣传。  相似文献   

15.
新疆特殊的地理位置和复杂的周边环境注定其必然拥有其他地区无法比拟的、与周边国家交流的地缘和文化优势,注定需要高层次的口译人才。随着新疆经济、文化、教育等各领域的国内外交流与合作日益频繁,专业的口译人才在我区经济发展和社会进步中的作用日显重要。但在新疆地区的高校中,目前开设口译课,并作为专业技能必修课的学校寥寥无几,即使在开设该课程的院校中也存在师资,课程设置,教材教法等诸多方面的隐患。因此,紧密结合新疆的地缘优势和语言文化资源,加强专业口译教育的建设对满足日益紧缺的口译人才市场需求,促进边疆经济文化及社会的发展都有至关重要的作用。  相似文献   

16.
李燕 《绥化学院学报》2010,30(4):153-154
科学地安排口译教学内容直接决定了口译教学的质量,而口译教学材料的选择又对口译教学的效果有着重大的影响。根据口译的特点及口译人才的素质要求探讨了口译教学的内容,并对口译教材提出了一些想法和建议。  相似文献   

17.
杨淑芳  余晋 《考试周刊》2013,(95):86-87
作者对当前我国高校口译教学中的问题进行了分析,提出了提高口译教学的策略,即规范口译课程的设置,增加课时,规范教学大纲,培养口译教师,调整教学方式和突出口译实践,以期提高学生的口译能力。  相似文献   

18.
王洪林  樊启青  李静 《英语辅导》2010,(1):117-118,121
近年来,随着市场对口译译员的需求不断增长,口译教学受到了前所未有的重视。然而口译教学中存在诸多问题,比如普遍认为懂外语就能进行口译;口译教学的目的就是培养学生的口译技能;在口译人才培养中忽视了对学生思维能力的培养。本文针对这些问题,提出在口译教学中融入演讲与辩论,以提高学生的思维能力与口译能力,并通过培养学生的自主学习能力,实现学生口译能力的可持续发展。  相似文献   

19.
近年来,随着高职院校的迅猛发展,对高职英语口译教学提出了更高的要求。本文基于海南外国语职业学院英语口译的教学现状分析了高职院校生源的现状和高职院校英语口译教学中存在的问题,探讨工学结合人才培养模式下对高职英语口译教学提出的新要求。  相似文献   

20.
法律翻译研究由来已久,但一直都重笔译,轻口译。从话语密度这一角度对法庭口译进行探讨,通过分析话语密度对法庭口译人员的影响,提出了改进法庭口译人员表现的初步建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号