首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
言語と文化は切り離せないため、緪文化教育は外国語教育において重要な位置を占めている。本文はまず外国語教育としての日本語教育の変遷を考察した。それから、中国人を対象とする日本語教育においての緪文化教育について考えてみた。最後に、日中漢字の意味や用法などの違いを通じて日中文化の違いを学褧者に感じさせるのは一番効果的な方法だと指摘した。  相似文献   

2.
漢字は中国語と日本語が共有するものであるけれども、同形で意味が違う漢字があるので、理解し間違うことがよくある。具体的に五つの種類に分けることができる。将来、外来語の影響を受けて、漢字の地位が少し落ちる傾向がある。  相似文献   

3.
李晔萍 《科教文汇》2011,(34):98-100
希腊语言学家索绪尔认为所有语言都是符号的表现,即所谓的语言的符号论。歌词与歌名是语言中较为特殊的一种。"時の流れに身を任せ"无论是对中国人还是日本人都耳熟能详的歌曲。与日文版同为一首歌的中文版的歌词名叫做"我只在乎你",英文版与中文版的歌名一样,叫做"I only care about you",但是日文版的歌名"時の流れに身を任せ"在字面意思上与中、英文版无丝毫联系。若是从日文版翻译到中文,借鉴两首歌歌词的翻译对比,最恰当的歌名应为"任时光匆匆流去"。本文在思考"時の流れに身を任せ"歌名和歌词意义的同时,从索绪尔符号论中"符号的要素"的观点,来重新审视中文版与日文版之间的不同。  相似文献   

4.
杨佳 《百科知识》2021,(30):69-71
日语中的数量词在句中可做主语、宾语、修饰语等,也常作为副词性成分前置于谓语.初学者受汉语影响,常把"今天我买了两本书"说成「今日は二冊の本を買った」.而日语中「二冊の本を買った」和「本を二冊買った」有明显的语义差异.本文将从意义和句法关系上对日语中数量词的使用进行简单梳理和总结.  相似文献   

5.
日本には大手会社がたくさんある。その中には、本田、トヨタ、日産、カシオなどの有名な企業はどれでもそれぞれの特別な管理方法があると思うが、日本の企業の管理に見られる特徴として、現場管理ならば「5S」、人事管理ならば「年功序列制度」「終身雇用制度」、経営管理ならば「稟議制度」などが通常指摘されている。それらの管理方法によって、日本の企業は運営され、発展していく。しかし、中国に進出した日本の企業があまりうまくいってないように思われる。それはなぜかを考えてみよう。  相似文献   

6.
随着中日两国的交流发展,日语使用率增加.在现代日语研究中,山田孝雄提出了"格助词"这个术语.在现代日语中,格助词经常被使用,具有重要的作用.对日语学习者来说,格助词"で"的用法容易误用.因此,有必要对格助词"で"的用法和意义进行深入研究. 一、格助词"で"的研究状况 传统的格助词有十种:"が""の""を""に""と""で""へ""から""まで""より".格助词用法很复杂,国内有很多先行研究者对格助词"で"进行研究.例如,皮细庚写的《新编日语语法教程》(上海外国语教育出版社,1987年)中,将格助词"で"的用法归纳为六种,即(1)動作の場所、範囲を表す.例えば、私たちは每日学校で日本語の勉強をしています;(2)時間の限定、期限を表す.  相似文献   

7.
基础教学看似简单,但是由于是打基础阶段,基本要领的掌握尤为重要。对于日语助词「は」与「が」以及「を」的误用,在初学者中是屡见不鲜的。因此,单纯讲解语法是不够的,必须根据实际生活场景将其使用的不同进行充分的对比,找出各自的不同之处。  相似文献   

8.
副助词“は“与格助词“が“的正确使用是在日语学习中的一个难题,并且也是教学中的难题.为此,在本文中根据本人多年的教学经验,尽量避免文字上的解说,采用了多举例子的形式,并且通过“は“与“が“对比性的比较的教学形式,进一步了解它们的区分使用.这尤其是对日语学习的初学者来说一定有所帮助的.  相似文献   

9.
副助词“は”与格助词“が”的正确使用是在日语学习中的一个难题,并且也是教学中的难题。为此,在本文中根据本人多年的教学经验,尽量避免文字上的解说,采用了多举例子的形式,并且通过“は”与“が”对比性的比较的教学形式,进一步了解它们的区分使用。这尤其是对日语学习的初学者来说一定有所帮助的。  相似文献   

10.
郑丹 《科教文汇》2007,(11X):194-194
助动词“たい”接意志动词的他动词表示愿望时,动作的对象用格助词“が”还是“を”,是日语教学中存在争议的一个问题。迄今日本中学语法教科书中认为“が”是规范的说法,但另一方面,实际应用中,“~を~たい”似乎占了多数,而且有的情况下还只能用“を”。在 此,对日语学习中什么时候用“を”什么时候用“が”略做分析。[第一段]  相似文献   

11.
主格格助词「が」和提示助词「は」二者不可互换,各有其不同的意义和接续法,所表达的含义也不一样.「が」表示的是主语,对未知事物进行说明;「は」是提示主题,对已知事物进行叙述或补充.  相似文献   

12.
针对职业学校日语专业学生日语学习过程中常见助词"は""が"的困扰,结合个人学习日语和教授日语的实践和心得,对二者的用法和区别简单做以归纳和总结。  相似文献   

13.
从构成的角度探讨「のだ」和「ことだ」的置换问题,按照「こと」和「の」的词性,分三种情况对两者的替换问题进行了讨论,得出了可以置换和不可以置换的条件,别且归纳总结了「のだ」和「ことだ」的语气含义。  相似文献   

14.
"だ"和"の"都是表示判断的表现方式."…だ"构成的句子和"…のだ"虽然形式近似,意义与使用的场合却有很大的不同."のだ"比"だ"使用的范围更广,意义也更为丰富.将从九个方面采比较"だ"和"のだ"的用法.  相似文献   

15.
吴宦熙 《科教文汇》2012,(13):147-148
当谈及日语"上"的方位表达方式时,中文用"名词+上"来表达,而日语却用"名词+上+に、で…"来表达。比如将"桌子上有书"这个句子翻译成日语时,一般可以这样翻译:"机の上に本がある"。用同样的方法将"黑板上有字"翻译成日语,就会翻译成"黒板の上に字がある",但这个日语句子却变成了"黑板的上方有字"的意思了。也就是说中国的"名词+上"和日语的"名词+上+に、で…"并非一对一的关系。那么这两者到底是怎样的关系呢?同时,二外日语学习者对这一语言现象的习得状况又如何呢?本文以将日语作为第二外语的英语专业的二外日语学习者为对象,对其习得状况进行实证调查,并究其问题所在,然后从中日对照的角度对二外日语学习者的日语方位表达方式"上"的教学方略进行探讨。  相似文献   

16.
国家标准GB 6447-86<文摘编写规则>的"2名词、术语"题下所列名词、术语不配套,"2.2"与"4.2"的内容有矛盾之处.经与<怎样编写科技文摘>的相关内容比较,发现国家标准有错误,原因在于文字有脱漏.为这补足.建议尽快修订这项国家标准.  相似文献   

17.
人作为社会中的一员,各种各样的语言行为中,不能接受对方的愿望和意愿时,表达拒接的语言是很难使用的语言之一。拒绝行为,不仅是人与人之间必须注意的礼仪文化,也是在异文化交流过程中必须谨慎处理的问题。在进行拒绝的时候,必须慎重的选择表现方式。特别是在异文化交流中,了解两国文化基础上再进行表达及其重要。本稿主要是以人际关系中的亲疏关系为中心,运用调查问卷的形式,调查两国人民使用拒绝表现的异同和语言表达的习惯及其特征,并且从文化和语言上阐述其不同的原因。伊藤(2002)在《断り表現における特殊性》中提到日语母语话者在拒绝劝诱的时候与说道歉语相比倾向于说理由。施信余在《依頼に対する「断り」の言語行動について-日本人と台湾人の比較》中分析了日本人台湾人的言语行为的异同,但是调查对象都是女性。  相似文献   

18.
葛玲 《科教文汇》2009,(22):241-242
文字是无声的语言,记载着历史、文化,引领我们走进多姿多彩的世界。文字是人类自古以来生产和实践的产物,是随着人类文明的发展逐步成熟的。在现代社会中,几乎所有信息的传播都少不了文字这一重要元素。在所有平面设计中,也都采用文字、图形、色彩为元素语言,来传递信息。因此,在平面设计中,文字的设计是直接影响到视觉传达效果和信息传递的内容。文字因其独特的构成形式和丰富的美学价值而成为平面设计中的一种有着巨大生命力和感染力的设计元素。  相似文献   

19.
在漫长的人类文明史中,文字是其中最璀璨的一颗明珠,对人类社会进步产生巨大的推动作用。到现在,文字依然是我们生活中必不可少的一部分,譬如我们坐公交需要看站牌、逛超市需要看商品标签、居住也需要和文字打交道。人与人之间的交往也是一种文字交换行为,通过文字不同语言的人们也可以进行交流。语文的学习其实就是一个不断学习文字的过程,学生接受的新知识只是文字的不同组合排列。  相似文献   

20.
文字应用能力是编辑应该具备的特定能力,掌握和自由运用语言文字是对编辑的基本要求,也是编辑顺利开展工作的基本条件,因此,编辑应努力提高文字应用能力。本文从编辑的文字储备能力、规范用字能力、掌握专业术语能力、正确理解和使用方言词汇能力、鉴别网络语言能力、利用现代化工具处理文字能力等六个方面就编辑如何提高文字应用能力进行了深入的阐述,以期达到提高编辑文字应用能力的效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号