首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
This study investigated the relationships between phonological awareness and reading in Oriya and English. Oriya is the official language of Orissa, an eastern state of India. The writing system is an alphasyllabary. Ninety‐nine fifth grade children (mean age 9 years 7 months) were assessed on measures of phonological awareness, word reading and pseudo‐word reading in both languages. Forty‐eight of the children attended Oriya‐medium schools where they received literacy instruction in Oriya from grade 1 and learned English from grade 2. Fifty‐one children attended English‐medium schools where they received literacy instruction in English from grade 1 and in Oriya from grade 2. The results showed that phonological awareness in Oriya contributed significantly to reading Oriya and English words and pseudo‐words for the children in the Oriya‐medium schools. However, it only contributed to Oriya pseudo‐word reading and English word reading for children in the English‐medium schools. Phonological awareness in English contributed to English word and pseudo‐word reading for both groups. Further analyses investigated the contribution of awareness of large phonological units (syllable, onsets and rimes) and small phonological units (phonemes) to reading in each language. The data suggest that cross‐language transfer and facilitation of phonological awareness to word reading is not symmetrical across languages and may depend both on the characteristics of the different orthographies of the languages being learned and whether the first literacy language is also the first spoken language.  相似文献   

2.
Theory-of-mind (ToM) abilities were studied in 176 deaf children aged 3 years 11 months to 8 years 3 months who use either American Sign Language (ASL) or oral English, with hearing parents or deaf parents. A battery of tasks tapping understanding of false belief and knowledge state and language skills, ASL or English, was given to each child. There was a significant delay on ToM tasks in deaf children of hearing parents, who typically demonstrate language delays, regardless of whether they used spoken English or ASL. In contrast, deaf children from deaf families performed identically to same-aged hearing controls (N=42). Both vocabulary and understanding syntactic complements were significant independent predictors of success on verbal and low-verbal ToM tasks.  相似文献   

3.
This longitudinal study examined the developmental trajectory of English expressive vocabulary and its relationship to English word reading in a sample of 141 Hong Kong children learning English as a second language (ESL). The children were observed six times at 3-month intervals over 15 months, from the spring of their second year of kindergarten (K2) to the end of their third year (K3). The development of English expressive vocabulary was nonlinear during the assessment period. With age, nonverbal IQ, English phonological awareness, letter knowledge and Chinese character reading controlled, the initial level of expressive vocabulary predicted English word reading 15 months later. More importantly, the expressive vocabulary growth rate during the 15 months also predicted English word reading. Our findings underscore the predictive power of the growth trajectory of expressive vocabulary in Hong Kong ESL children. Practical implications of the study are discussed.  相似文献   

4.
Using speech sounds to guide word learning: the case of bilingual infants   总被引:1,自引:0,他引:1  
Despite the prevalence of bilingualism, language acquisition research has focused on monolingual infants. Monolinguals cannot learn minimally different words (e.g., "bih" and "dih") in a laboratory task until 17 months of age (J. F. Werker, C. T. Fennell, K. M. Corcoran, & C. L. Stager, 2002). This study was extended to 14- to 20-month-old bilingual infants: a heterogeneous sample (English and another language; N = 48) and two homogeneous samples (28 English-Chinese and 25 English-French infants). In all samples, bilinguals did not learn similar-sounding words until 20 months, indicating that they use relevant language sounds (i.e., consonants) to direct word learning developmentally later than monolinguals, possibly due to the increased cognitive load of learning two languages. However, this developmental pattern may be adaptive for bilingual word learning.  相似文献   

5.
Major innovations are becoming available for research in language development and disorders. Among these innovations, recent tools allow naturalistic recording in children's homes and automated analysis to facilitate representative sampling. The present study employed all-day recordings during the second year of life in a child exposed to three languages, using a fully-wearable battery-powered recorder, with automated analysis to locate appropriate time periods for coding. This method made representative sampling possible, and afforded the opportunity for a case study indicating that language spoken directly to the child had dramatically more effect on vocabulary learning than audible language not spoken to the child, as indicated by chi-square analyses of the child's verbal output and input in each of the languages. The work provides perspective on the role of learning words by overhearing in childhood, and suggests the value of representative naturalistic sampling as a means of research on vocabulary acquisition.  相似文献   

6.
Spatial relations in American Sign Language (ASL) are often signed from the perspective of the signer and so involve a shift in perspective and mental rotation. This study examined developing knowledge of language used to refer to the spatial relations front, behind, left, right, towards, away, above, and below by children learning ASL and English. Because ASL is a classifier language in which noun referents are placed into groups, each spatial relation also appeared with person, animal, and vehicle classifiers. Twenty-three children and adults who learned ASL before the age of 5 years and 23 native English-speaking adults and children participated. Both language groups participated in a comprehension task in which they chose which of 2 pictures depicted a signed or spoken relation. Results showed that children learning ASL acquired the constructions for spatial relations that typically involve perspective shifts and mental rotation later than constructions that do not involve these abilities and later than English-speaking children. Children learning ASL did not differ from English-speaking children in learning constructions that did not involve these abilities. Results also suggest that users of ASL initially comprehend spatial relations more accurately with person and animal classifiers than with the classifier for vehicles. The results are relevant to understanding the acquisition of spatial relations in ASL.  相似文献   

7.
Novel word learning in the context of shared storybook reading has been primarily investigated with monolingual children, while experiments with Hispanic dual language learners (DLLs) are less prevalent. This exploratory study investigated the extratextual stylistic behaviors of storybook reading that promote novel word learning in DLL preschoolers enrolled in Head Start. Using monolingual studies for methodological support, we examined vocabulary noneliciting questions and noneliciting labels as well as the impact of English and Spanish conditions. Results from our home language survey showed that Spanish was the only adult language spoken in most children’s homes. The present study’s findings revealed that Spanish vocabulary noneliciting questions promoted expressive novel word learning. Implications for adults working with Hispanic DLL children in Head Start and future avenues for research are discussed.  相似文献   

8.
Ken Spencer 《Literacy》1999,33(2):72-77
There is an increasing number of studies which demonstrate that readers in more transparent orthographies than English, such as Italian, Spanish, Turkish, Greek and German have little difficulty in decoding written words, while English children have many more problems. Increasingly, lack of orthographic transparency in English is seen as having a powerful negative effect on the development of reading skills in English-speaking children. There is evidence that English-speaking children who fail to acquire reading skills may fall into two distinct categories: those who would succeed in languages, other than English, that have greater orthographic consistency; and, those who would still have problems even with perfect orthographic transparency. The first, larger, group are let down by the interaction of poor teaching methods and an incomprehensible system of orthography. At Hull University’s Institute for Learning, word factors associated with poor spelling and reading have been identified. We have found three factors which account for the relative ease with which pupils can spell words: frequency of the word in the English language, length of the word, and the presence of “tricky” letters or letter combinations. Data is presented illustrating our predictive model of spelling which enables word difficulty to be calculated from the characteristics of English words. The implications the model has for teaching and learning English is elaborated, with particular reference to the most common 150 words in the English language.  相似文献   

9.
Research Findings: This study explored the relations between Spanish–English dual language learner (DLL) children’s home language and literacy experiences and their expressive vocabulary and oral comprehension abilities in Spanish and in English. Data from Spanish–English mothers of 93 preschool-age Head Start children who resided in central Pennsylvania were analyzed. Children completed the Picture Vocabulary and Oral Comprehension subtests of the Batería III Woodcock–Muñoz and the Woodcock–Johnson III Tests of Achievement. Results revealed that the language spoken by mothers and children and the frequency of mother–child reading at home influenced children’s Spanish language abilities. In addition, the frequency with which children told a story was positively related to children’s performance on English oral language measures. Practice or Policy: The findings suggest that language and literacy experiences at home have a differential impact on DLLs’ language abilities in their 2 languages. Specific components of the home environment that benefit and support DLL children’s language abilities are discussed.  相似文献   

10.
There are at least two languages (American Sign Language [ASL], English) and three modalities (sign, speech, print) in most deaf individuals' lives. Mixing of ASL and English in utterances of deaf adults has been described in various ways (pidgins, diglossia, language contact, bilingualism), but children's mixing usually is treated as the 'fault' of poor input language. Alternatively, how might language mixing serve their communication goals? This article describes code variations and adaptations to particular situations. Deaf children were seen to exhibit a wide variety of linguistic structures mixing ASL, English, Spanish, signing, and speaking. Formal lessons supported a recoding of English print as sign and speech, but the children who communicated English speech were the two who could hear speech. The children who communicated ASL were those who had deaf parents communicating ASL or who identified with deaf houseparents communicating ASL. Most language produced by the teacher and children in this study was mixed in code and mode. While some mixing was related to acquisition and proficiency, mixing, a strategy of many deaf individuals, uniquely adapts linguistic resources to communication needs. Investigating deaf children's language by comparing it to standard English or ASL overlooks the rich strategies of mixing that are central to their communication experience.  相似文献   

11.
This study examined linguistic recasts provided by 16 early childhood educators to preschool children learning English as a second language (EL2). Recasts are semantic and syntactic revisions of children’s utterances. The educator–child interactions were filmed during book reading and play dough activities with small groups of four children, one of whom was EL2. The EL2 children were rated by their educators as having less well-developed expressive language skills than their unilingual peers. However, despite this finding, educators provided similar rates of recasts to both groups of children. Eight EL2 children with the lowest expressive language skills demonstrated fewer uptakes of their educator’s recasts in comparison to EL2 children with higher expressive language skills. The implications of this study include increasing the rate of recasts and reducing their complexity to provide language-learning opportunities for all preschool children, especially for those learning English as a second language.  相似文献   

12.
This study investigated the effects of a 12-week language-enriched phonological awareness instruction on 76 Hong Kong young children who were learning English as a second language. The children were assigned randomly to receive the instruction on phonological awareness skills embedded in vocabulary learning activities or comparison instruction which consisted of vocabulary learning and writing tasks but no direct instruction in phonological awareness skills. They were tested on receptive and expressive vocabulary, phonological awareness at the syllable, rhyme and phoneme levels, reading, and spelling in English before and after the program implementation. The results indicated that children who received the phonological awareness instruction performed significantly better than the comparison group on English word reading, spelling, phonological awareness at all levels and expressive vocabulary on the posttest when age, general intelligence and the pretest scores were controlled statistically. The findings suggest that phonological awareness instruction embedded in vocabulary learning activities might be beneficial to kindergarteners learning English as a second language.  相似文献   

13.
The unique relation of language use (i.e., output) to language growth was investigated for forty‐seven 30‐month‐old Spanish–English bilingual children (27 girls, 20 boys) whose choices of which language to speak resulted in their levels of English output differing from their levels of English input. English expressive vocabularies and receptive language skills were assessed at 30, 36, and 42 months. Longitudinal multilevel modeling indicated an effect of output on expressive vocabulary growth only. The finding that output specifically benefits the development of expressive language skill has implications for understanding effects of language use on language skill in monolingual and bilingual development, and potentially, for understanding consequences of cultural differences in how much children are expected to talk in conversation with adults.  相似文献   

14.
To evaluate which features of spoken language aid infant word learning, a corpus of infant‐directed speech (M. R. Brent & J. M. Siskind, 2001) was characterized on several linguistic dimensions and statistically related to the infants’ vocabulary outcomes word by word. Comprehension (at 12 and 15 months) and production (15 months) were predicted by frequency, frequency of occurrence in one‐word utterances, concreteness, utterance length, and typical duration. These features have been proposed to influence learning before, but here their relative contributions were measured. Mothers’ data predicted learning in their own children better than in other children; thus, vocabulary is measurably aligned within families. These analyses provide a quantitative basis for claims concerning the relevance of several properties of maternal English speech in facilitating early word learning.  相似文献   

15.
语言与文化密不可分,不同文化下的语言展示出不同的文化内涵,阐述了英语词汇的内涵意义,初步把英语词汇的内涵和汉语之间转化的基本模式分成三种:概念意义相同或相近而文化内涵意义不同、概念意义相近而文化内涵部分相同、概念意义不同而文化内涵相同,通过分析原因、举例比较来说明英汉词汇中文化内涵的对应关系是否一致性,认为文化内涵的差异可能源于意识观念、联想意义、地理环境、风俗习惯等几方面的原因,讨论了文化内涵上范围的差异和异同并存的情况,并列举了文化内涵相似而表达对象相异的有趣现象,强调要重视语言的文化内涵,可以通过培养文化敏感和文化习得意识来真正掌握文化中的语言。  相似文献   

16.
The current study examined the construct of word-reading skills within and across English and Chinese. One hundred forty-three 5th graders who were native Chinese (Mandarin) speakers learning English as a second language completed 19 tasks representing phonological awareness, orthographic knowledge, and word decoding in both English and Chinese. Confirmatory factor analyses were conducted within each language, and the results showed that the best-fitting model for both languages was the 3-factor model involving phonological awareness, orthographic knowledge, and word decoding. Across the 2 languages, the language-specific model fit better than other models with 1 or 2 language-general factors. These results suggest that word reading is not a unified, language-general ability within and across English and Chinese among Chinese children learning English as a second language. Instruction and intervention may need to target phonological awareness, orthographic knowledge, and word decoding in each language.  相似文献   

17.
Kindergarteners (M age = 6;2) were exposed to novel spoken nonwords and their written forms within a storybook reading context. Following each of 12 stories, the children were required to spell and identify 12 novel written nonwords and then verbally produce and comprehend the spoken version of those words. Results indicated the children acquired initial specific phonological and orthographic representations. Spoken and written word learning skills were strongly associated and both were influenced by the words' linguistic regularities. Spoken word learning ability explained 62% of the variance on a spelling measure, whereas written word learning ability predicted 42% of the variance on a reading measure. The results provide evidence that beginning readers employ simultaneously a mutually shared learning mechanism that is sensitive to statistical regularities of words when engaged in the process of learning new spoken words and their written forms.  相似文献   

18.
The authors present a perspective on emerging bilingual deaf students who are exposed to, learning, and developing two languages--American Sign Language (ASL) and English (spoken English, manually coded English, and English reading and writing). The authors suggest that though deaf children may lack proficiency or fluency in either language during early language-learning development, they still engage in codeswitching activities, in which they go back and forth between signing and English to communicate. The authors then provide a second meaning of codeswitching--as a purpose-driven instructional technique in which the teacher strategically changes from ASL to English print for purposes of vocabulary and reading comprehension. The results of four studies are examined that suggest that certain codeswitching strategies support English vocabulary learning and reading comprehension. These instructional strategies are couched in a five-pronged approach to furthering the development of bilingual education for deaf students.  相似文献   

19.
This study examined whether 12‐month‐olds will accept words that differ phonologically and phonetically from their native language as object labels in an associative learning task. Sixty infants were presented with sets of English word–object (N = 30), Japanese word–object (N = 15), or Czech word–object (N = 15) pairings until they habituated. Infants associated CVCV English, CCVC English, and CVCV Japanese words, but not CCVC Czech words, with novel objects. These results demonstrate that by 12 months of age, infants are beginning to apply their language‐specific knowledge to their acceptance of word forms. That is, they will not map words that violate the phonotactics of their native language to objects.  相似文献   

20.
We investigated whether children who were learning to read simultaneously in English and French activate phonological representations from only the language in which they are reading or from both of their languages. Children in French Immersion programs in Grade 3 were asked to name aloud cognates, interlingual homographs, interlingual homophones, and matched control words. Half of the participants performed the task in English, their first oral language, and half performed the task in French. Control monolingual children in each language were also tested. In the French reading task, fewer errors were observed for cognates and interlingual homophones than for matched control words, whereas more errors were produced for interlingual homographs than matched controls. Only the inhibitory interlingual homograph effect was observed in the English reading task. These data provide evidence that phonological activation in bilinguals is not language selective. The locus of each of these effects in the bilingual word recognition system is discussed.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号