首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 69 毫秒
1.
面对日益庞大的全球年轻人市场,中国网络文学正成为我国文化海外出版的新名片.当前中国网络文学作品出海的渠道主要是自发性的翻译网站与文学网站海外平台,为此可进一步构建作品与制度输出两种互补的出版模式.作品模式是将版权产业的既有经验升级再造,形成围绕作品版权的小说、影视、游戏、动漫等整体性出版方案,包括多媒介形态作品的互文、影视先行策略与引导读者参与次级传播.制度模式是基于中国网络文学产业实践经验,在海外建立作者培养与作品挖掘制度,主动构建技术、政策、法律与本土资本多元一体的商业环境.网络文学生产共同体可在跨文化交流中培养海外年轻人的中国认同感.  相似文献   

2.
网络文学作为新时代语境下我国网络文化的重要内容,承载着传播中国声音、塑造中国形象、讲好中国故事、提升中国文化软实力的历史使命。文章通过考察网络文学海外传播的现状,揭示出网络文学当前所面临的版权不清、翻译质量参差不齐、作品内容空心化和单一的商业模式等现实困境。加强网络文学的国际传播能力,需要在政府的顶层引导之下转变发展思路,坚持内容为王,创作并传播符合主旋律精神的"高峰之作"。网络文学界应积极参与海外传播和竞争,增强国际话语权,从被动"拿过去"到主动"走出去",为丰富与周边及欧美国家文化交流贡献力量。  相似文献   

3.
我国网络文学在短短十几年间,从最初萌生到原创速增,再到走出国门、走遍东亚、走进欧美,其海外输出已走在世界前列.然而,网络文学对外传播在蓬勃发展的同时,更需要思考如何厘清现实、把握趋势、走向成熟.面对我国网络文学的境外民间自发翻译活跃的现状,亟须建立网络文学译介推广机制,持续输出优质内容.针对我国网络文学呈现类型化主流化趋势,亟须构建网络文艺批评机制,探索与中国文化价值内涵的融合路径.  相似文献   

4.
同心圆式传播、武侠玄幻占据主流和版权意识增强是目前我国网络文学"走出去"所呈现的三大特点.我国网络文学"走出去"之所以能够取得一定的成功,在于准确的内容定位、中国文学网站的支持,以及抓住了欧美网络文学市场空白的机遇,具有其发展的必然性.网络文学"走出去"不仅取得了较高的经济效益,而且有利于传播中国文化,增强民族自信心,推进"一带一路"倡议工作的开展.  相似文献   

5.
数字阅读时代中国的网络文学深受海外读者的喜爱。本文以海外网络文学平台Webnovel的用户为研究对象,借助用户画像法分析抓取的平台用户信息,构建海外网络文学用户的标签体系,以此研究海外读者的阅读行为与阅读偏好,并提出相应对策,以帮助平台更好地实现精准阅读推荐服务,亦从国家文化发展的战略高度,促进我国对外文化的交流与传播。  相似文献   

6.
国际中文教育图书的海外出版与传播是构建中国语言文化全球传播体系和建设国际传播能力的重要构成.文章以美国亚马逊图书网站的数据信息为基础,考察了国际中文教育图书在海外的出版与影响力状况,并对受众反馈进行内容分析,发现我国中文教育图书在海外市场遇到的问题,提出相应对策.  相似文献   

7.
以“武侠世界”为代表的海外网络文学翻译平台近来迅速崛起,其英译的中国网络文学受到海外读者追捧.然而,海外的武侠世界和国内的起点中文网版权合作破裂,外译出版市场开始角力,变局突现.中外两个外译版权输出平台各有优劣,发展趋势呈现在中外版权合作与保护、作者本地化与译者全职化、多模态与全版权传播、官民合作等方面.  相似文献   

8.
中国网络文学不仅成为当代中国文学生产的主力,还凭借自身强大的故事输出能力,制造了世界级的文化现象。创新的题材、熟悉的叙事模式、中国民间资本和海外粉丝的共同发力使中国网络文学迅速收获大批海外读者,在海外文化市场占有一席之地。中国网络文学爆红海外不仅为传播中华文化搭建了良好的平台,在对外传播中发挥着日益重要的作用,还实现了中国文学一直以来既要走出去还要走进去的愿望。中国网络文学的海外传播对中国当代文学史甚至是世界文学发展史的事实改写具有重要的史论价值。  相似文献   

9.
中国文学作品对外翻译出版数量以及图书馆馆藏数量逐年增多,中国文学的国际竞争力和影响力也在日益扩大,传播力不强仍然是中国文学"走出去"的最大痛点.中国网络文学欧美热为研究中国文学翻译出版"走出去"提供了一个新的视角,引发我们对中国文学海外传播的再度思考.  相似文献   

10.
作为对外文化交流的新渠道,我国网络文学对外传播有助于传播中国文化,深化“一带一路”沿线国家和地区的民众对中国的认识、增进对中国的了解,但也将不可避免地面临文化适应与话语对接、民间自发译介与类型集中、战略性系统整合缺失等问题.目前,我国网络文学的海外输出已走在了世界前列,需要在蓬勃发展的同时思考如何把握趋势、走向成熟.  相似文献   

11.
《红高粱》作为莫言的成名作,代表着中国当代知识分子人文主义的精神实践,有着厚重的文化蕴涵,其作品近年来英译文本的海外传播也取得了良好的口碑,产生了不小的影响力.本文从《红高粱》的翻译特色以及出版商的良好运作等方面着手,分析了其海外传播取得成功的主要因素,针对其英译与文化传播中存在的问题,从文学作品的选择、翻译人才的培养以及传播路径的革新等方面提出了中国文化的海外传播策略.  相似文献   

12.
只有认识到中国文学“走出去”的主动性、初级阶段性以及中西文化接受语境的不平衡性,才能在翻译历史观的视野下认识到目标语读者之于中国文学传播举足轻重的作用.对目标语读者进行市场细分,在充分了解不同群体读者的阅读习惯与审美旨趣的基础上,选择适切的翻译文本和翻译策略,构建中西合璧的译者模式,融合全球文化消费视角,并构建现代的翻译作品出版营销机制,方可从根本上扭转当前中国文学外译的不利局面,从而实现中国文学海外传播的长足发展.  相似文献   

13.
闫文君 《传媒》2023,(20):54-57
网络文学是中国大众文化海外传播受众最广的形式之一,在注意力层面实现了“走出去”的目标,但却尚未在精神层面“走进去”,实现文化认同。从传播力到影响力,从“走出去”到“走进去”,是中国网络文学亟待进行的海外传播策略转向。现有问题在于主体意识的欠缺导致作品内生力量不足,因而在“走出去”到“走进去”的转向过程中,应强化主体性在网络文学海外传播过程中的对话引导作用。  相似文献   

14.
董雁  马杰 《传媒》2021,(3):74-76
《习近平谈治国理政》第三卷英文版自2020年6月发行以来,引起了海外读者的极大关注,获得了其对中国治国理政思想的理解和赞许,进一步塑造了中国亲仁善邻、和平发展的大国形象.本文着重阐释第三卷英文版翻译过程中所秉承的详略得当的文化翻译策略和与时俱进的海外多元传播模式,通过全面调查国内外网站来探讨海外受众的接受重点、接受反应等.  相似文献   

15.
《新闻界》2014,(23):42-47
近年来,随着新媒体技术的发展和媒介环境的变化,海外华文网站迅速发展,为我国对外传播提供了一种新的可能途径。本文比较了我国境内中文网站、我国对外传播外文网站、传统海外华文媒体,分析海外华文网站在我国对外传播中的比较优势:与我国境中文网站相比,海外华文网站的覆盖范围更贴近我国对外传播的目标对象,其传播身份中立,更易为传播对象所接受,同时,它有机会覆盖国内中文网站不易到达的人群;海外华文网站与我国对外传播外文网站的比较优势主要体现在信息的"落地"问题上,即媒体信息能否真正为目标覆盖范围的受众人群接触到;海外华文网站与传统海外华文媒体的比较优势突出体现在传播速度、影响范围、影响程度等方面。  相似文献   

16.
网络时代下,优秀民族文化以网站为载体,结合微博等新兴社会化媒体进行不定向大众传播,我国少数民族文化的传播与传承呈现出新的趋势。本文结合我国少数民族文化网站发展的现状认为网站在传播优秀民族文化过程中呈现后喻文化、消费文化、技术文化、个人文化等特点,作者试图通过此研究,为今后网站能够更好地传播与传承少数民族优秀文化提供理论依据。  相似文献   

17.
张良  吴大顺 《今传媒》2016,(5):90-91
我国的网络文学产业系统深受消费主义价值观的影响,在网络文学作品、网站、作家、受众、文学市场这几要素中都可见其影响力.在此视域下,我国网络文学产业系统的运行模式为受众中心模式,结果导致网络文学作家向产业工人的方向发展、网络文学作品向纯商品发展、网络文学网站向工具方向发展的后果,并造成网络文学市场无法自我调节的缺陷.  相似文献   

18.
网络文学是依托互联网创作和传播文学作品的新形态,因其具有内容丰富、形式多样、题材多元、传播广泛、消费便捷等特点,广受众多文学爱好者及青少年喜爱。据统计,截至2014年12月,我国网络文学用户规模为2.94亿,较2013年年底增长1944万人,网民网络文学使用率为45.3%,可以说近一半网民都是网络文学的读者。从产业规模上看,2013年,网络文学收入规模达到46.3亿元,预计2015年将突破70亿元,网络文学已经成为我国数字出版产业的重要组成部分和网络  相似文献   

19.
新媒体的快速发展为中医在海外的传播提供了前所未有的契机和挑战,而YouTube作为规模和流量都居于全球领先水平的自媒体平台,对视频网站的信息传播起到了一定的引导作用。本文通过收集、整理和分析YouTube网站中的中医视频,考察包括传播主体、传播内容在内的中医视频传播形态和机制,分析中医在该网站上的传播效果,从而为提升中医在海外的自媒体传播效果提供优化对策支撑。  相似文献   

20.
近年来,网络文学作为中国文化“走出去”的一支劲旅与一张名片,引发了人们对其海外译介与输出现状的思考和关注,也引起我国政府与相关部门的高度重视.我国网络文学海外译介与输出现状究竟如何?其长期远播世界还存在哪些问题?需要以什么样的策略去应对?这些都是我国政府与相关部门应该高度重视的问题,也是文章着力研究与理清的内容.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号