共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
傣汉双语者(bilingual)是指在日常生活中能使用傣语和汉语两种语言的傣族个体。小学阶段是儿童智力开发的最佳时期,如何根据民族儿童的心理特点,培养学习兴趣、提高思维能力,适时开发智力,是傣汉双语教学中的一项重要课题。 相似文献
2.
在少数民族地区,民汉双语新闻传播人才的短缺成为阻碍民族新闻传播事业发展的主要因素。少数民族新闻传播教育长期以来处于边缘位置。丹麦作为非英语国家,多双语教育经验成为欧洲乃至世界典范。本文基于对丹麦高校人文社科项目多双语教育情况的实地考察,分析了丹麦高校多双语教育优势,对比我国民汉双语新闻传播人才培养现状,提供可供参考的建议。 相似文献
3.
当今社会向蒙汉双语教育提出了新的挑战,蒙汉双语教学必须在诸多方面进行改革和完善。建立适合不同地区的多种双语教育模式。在汉语文教学方法上,加强语言实践,注重应用能力的培养,达到学以致用。培养蒙汉兼通的汉语文师资是双语教育乃至整个民族教育改革与发展迫在眉睫的首要任务。 相似文献
4.
新闻传播学科双语教学方法探析 总被引:2,自引:0,他引:2
双语教学是使用原版专业学科教材 ,运用外语授课的一个过渡性的阶段 ,即采用外、汉两种语言来讲授原版教材。本文分析了在新闻传播学科开展双语教学的必要性、课程选择、时间安排及教师要求 ,讨论了双语教学如何有效地进行教学的方法 相似文献
5.
6.
7.
上海外语教育出版社出版的《简明汉葡词典》于1999年底荣获国家优秀辞书二等奖。《简明汉葡词典》的得奖引起我们对双语词典的实用功能及编写特点的思考。在今天的图书市场上,大中小型双语工具书林林总总,但是,要觅到一本称心如意的双语工具书却不太容易。那么,什么样的工具书才能满足读者的需要?双语词典的“工具”功能体现在什么地方?怎样保证工具书更好地发挥它的工具功能?这就是本文想谈论的议题。双语词典与一般的“工具书”一样,可以分为语文词典和知识词典两大类。不管哪一类词典,都有其特定的读者对象。词典编写者在确定选题… 相似文献
8.
9.
2004年世界少数民族语文研究院东亚部和云南省民语委、大理白族自治州剑川县教育局共同合作,在沙溪镇石龙詠沧小学开展了"白汉双语文教学项目",该项目不仅促进了教育的发展,在文化传播方面也产生了巨大的影响.本文在对石龙村教育情况进行实地调查和深度访谈的基础上,研究了不同年龄、身份的人群对待白、汉双语的态度,并分析其产生的原因,依据石龙村白汉双语教育现状,探讨白汉双语教育的传播特征及其文化传播功能. 相似文献
10.
历时20年、收录12万词条、总容量近1000万字的双语词典——《汉俄大词典》近日由上海外语教育出版社出版。这是中国俄语学者与俄罗斯语言学家集体取得的一项重大科研成果。 相似文献
11.
本文作者以多年的经验总结了日汉双语图书编辑中常遇到的几个问题,包括日语中的省略问题和语序、语态的转换问题、敬语问题、"日式汉语"问题,以及段落格式、标点问题等几个部分。希望经验总结对该领域的编辑工作能起到一定的抛砖引玉的作用。 相似文献
12.
随着我国会计改革逐步与国际接轨,会计双语教学已成为会计教育发展的必然趋势。目前,我国各高校都在从培养面向现代化、面向世界、面向未来的会计复合型人才的战略高度来不断推进双语教学实践。本文阐述了在高校会计专业实施双语融合教学的现实意义,对会计专业中英文双语融合教学的具体实施进行了分析,并介绍了会计专业双语融合教学过程中应采用的一些教学方法和手段。 相似文献
13.
近年来,幼童教育一直倍受重视,而双语环境及亲子教育是2个关键因素,贩售外文童书的儿童书店,成为家长们找寻外文书籍的最佳途径。 相似文献
14.
《西双版纳傣文报》,创刊于1957年3月4日,是一张周两刊的傣文四开小报。西双版纳傣族自治州,是个以傣族为主体,汉、哈尼、布朗、拉祜、基诺等十几种民族杂居的民族区域自治地方。这里有绚丽多彩、源远流长的民族文化。有精巧玲珑、令人流连忘返的名胜古迹,有美丽多姿的亚热带的迷人风光,被人们誉为孔雀的故乡。勤劳智慧的傣族人民把用自己文字印刷的西双版纳傣文报称为“孔雀之窗”。西双版纳傣文报的读者主要是广大傣族基层干部和社员群众,他们大多数不识汉字,不懂汉语。过去的西双版纳傣文报,全靠翻译西双版纳汉文报和其他报纸。一条一千字的汉文稿,翻成傣文就二三千字了;另外,语法不同,写法不一样,念起来很别扭,大家不爱看。要把傣文报办得有声有色,引人入胜,使读者爱看,就要有一大批傣族通讯员,直接用傣文写稿。几年来,他们在全州培养和发展了100多名傣族通 相似文献
15.
张春燕 《福建图书馆理论与实践》2007,28(4):40-42
结合工作实践介绍了双语教育概念的含义以及在我国推广双语教学的意义,重点探讨了双语教材的4种类型以及在采访过程中需要注意的问题。 相似文献
16.
双语语料库在机器翻译、跨语言信息检索以及翻译词典编纂等自然语言处理领域有着越来越重要的用途。该研究利用同族专利文献信息作为双语语料的来源,探讨了基于同族专利获取双语语料的可行性,以获取汉英双语语料为实例提出了双语语料的获取流程,同时进行双语对译部分的对齐规则的研究,从而构建出科技领域的平行双语语料库。最后,还阐述了该方法的相关注意事项以及应用前景。 相似文献
17.
从双语教学到图书馆双语服务 总被引:2,自引:1,他引:1
图书馆双语服务是双语教学的产物,是搞好双语教学的必要条件,又是双语教学在课堂外的补充与辅助。对图书馆双语服务这一命题就图书馆的有利条件、双语文化、存在问题、实施双语服务方略等四个方面进行了讨论。 相似文献
18.
19.
我国现代汉语辞书事业的发展在很大程度上归功于近代以来西方,特别是英美学者编纂的涉汉双语字典所取得的成果.本文试对这些字典的特点及其影响做个初步的梳理,总结出他们对我国辞书事业的贡献与借鉴作用,以期引起国人对国外汉文化研究的关注. 相似文献