首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 531 毫秒
1.
所谓厂商名称 ,是指商品经营者进行营业时为表征自身所使用的标志姓名称 ,它具有显著性、统一性、公示性、可转让性、稳定性等特征。  相似文献   

2.
一、英语商号的定义及命名1.商号的定义。商号(Trade Name)又称企业标志、厂商标志,主要是从事生产经营活动的经营者在进行登记注册时用来表示自己营业名称的一部分,是工厂、公司、集团等企业的特定标志和名称,  相似文献   

3.
试探中国近代大学校训的起源   总被引:2,自引:0,他引:2  
王彩霞 《高教探索》2006,(2):32-35,39
现代意义上的校训是伴随中国近代教育的开始而出现的。“校训”名称来源于日本。中国古代有校训的原型,没有校训的明确名称。直到近代,教会大学出现了英文校训(motto),随后中文“校训”从日本侍入,才使得校训概念和内容达到了名实统一。“校训”名称的引进,表面上是新概念的出现,实质上是新教育观念的诞生,是传统教育向现代教育转换的影射,是西方新式学校体制被我国接纳、采用、完善的表现。  相似文献   

4.
标记、厂商名称、企业秘密、货源名称或原产地名称等专属权利和制止不正当竞争,可以促进企业提高产品质量和服务质量、维护信誉、提高效益,提倡诚实信用,公平竞争,全面促进经济的健康发展。加强高校科技产业知识产权保护工作一、关于专利权保护专利权保护的首要宗旨是保护和鼓励发明创造,专利被授予后,未经专利权人同意,  相似文献   

5.
大学名称是指人们对大学的称呼,包含两个层面的涵义:一是针对某所具体的大学而言;一是针对某一类大学而言。大学名称的陌生化相应也有两个层面的表现。大学名称陌生化的形成主要是由于高等教育的大众化、大学类型的多样化、大学管理模式的变更和研究视角的转换等原因引起的,它有积极的作用,也有消极负面的影响,因此,在对待这种陌生化趋势时,我们应该采取理性和审慎的态度。  相似文献   

6.
针对目前我国学术界和国内外立法中出现的商号与企业名称等相关概念使用上的混乱,本文重新界定了商号这一概念的内涵,并将其与企业名称等概念进行辨析。笔者认为:商号与商业(商事)名称、厂商名称的内涵相同;字号是商号的核心组成部分;企业名称是商号的一种;公司名称是企业名称的一种。上述界定有利于我国立法与国际接轨,有利于保护商号权。  相似文献   

7.
有奖评刊     
在讲英语的国家中,如英、美、澳洲等国家,人们的姓名来源说起来是挺有趣的。英美人的姓名、来源颇多,有来自花草名称的,有来自颜色名称的,也有来自生物名称的,等等。下面就来简单谈谈常见的几种情况:  相似文献   

8.
网络域名的法律保护   总被引:1,自引:0,他引:1  
网络域名是一种有别于商标、厂商名称的知识产权,应将域名作为专门类别的知识产权加以保护,建立域名权利保护制度。针对我国现行法律对域名保护不利的现状,提出应借鉴国外有关域名保护的立法和司法制度,以完善我国对域名保护的法律制度。  相似文献   

9.
《汉语拼音方案》颁布实施以来发挥了巨大的历史作用。但是实际运用中汉语拼音字母的名称并未得到人们的普遍认同,对此,本文提出了用汉语辅音声母和单元音韵母的读音作为汉语拼音字母的名称的观点。这样,可以简化信息代码的转换程序,更具实用性,也便于优化教学过程,还可以改变趋同英文字母读音的状况。  相似文献   

10.
奥苏伯尔认为,“教育者的问题的关键在于:是否能够推导出一套带有普遍意义、适合教学的原则;学生如果遵循这些原则,便会产生有系统地导致解答的转换作用,我们把这一套原理称作策略(strategy)”。在数学解题的实践与研究中,“回到定义上去”是一个非常有用的解题策略。该策略能使我们从名称走向概念,从名称式的把握走向概念式的理解,在一定意义上使我们成为有效的思考者和推理者。  相似文献   

11.
本文以长治旅游资料的英语翻译实践为基础,分析了旅游英语翻译中的文化因素及翻译策略。文化方面选取了几个代表性的例子,如"紫气东来"、"山门"等。词汇方面从专有词汇、四字格、旅游景点名称和文化特色词汇4方面,探讨了相应的翻译策略,如音译、意译、增补和省略等。  相似文献   

12.
物名外译主要用直译的方法。《山海经》记载的物名有许多古名。当译者在翻译此类古名时应该采用音译法,同时还要加注释或写出它的学名。  相似文献   

13.
TRANSLATION OF BRAND NAMES IS A KIND OF INTERCULTURAL COMMUNICATION,WHICH INVOLVES REGIONAL CULTURES,CONSUMER PSYCHOLOGY ,AESTHETIC INTEREST AND SOME OTHER FACTORS.IT IS IMPORTANT TO ACHIEVE THE PRAGMATIC EQUIVALENCE IN THE BRAND NAME TRANSLATION. THIS PAPER FIRST BRIEFLY GOES OVER EQUIVALENT -EFFECT PRINCIPLES AND THE FEATURES OF BRAND AND BRAND NAMES.THEN IT ANALYSES THE CHARACTERISTICS OF ENGLISH AND CHINESE BRAND NAMES AND DISCUSSES FIVE APPROACHES TO THE TRANSLATION OF BRAND NAMES--LITERAL TRANSLATION; TRANSLITERATION; MIXED TRANSLATION; FLEXIBLE TRANSLATION AND ZERO TRANSLATION.  相似文献   

14.
基于等效理论,力求最大程度的向英文读者传达源语言的文化内涵和文化效应,在吸取了前人对于景点名称翻译进行讨论研究的经验基础之上,结合了九华山本身独特的道教佛教文化影响,提出了以下针对九华山景区名称进行专名音译、通名音译、通名专名皆音译和通名增译的具体翻译方法。  相似文献   

15.
《山海经》地名英译的规范化   总被引:1,自引:1,他引:0  
探讨<山海经>地名英译规范化对于古籍地名英译具有重要意义.<山海经>中的地名主要包括山名、河湖名和古部落名.英译这些地名时主要采用音译的方法,也用直译,有的要加注解.  相似文献   

16.
张弛 《怀化学院学报》2006,25(3):127-128
在分析目前中国自主汽车品牌商标词的英译名所存在的问题基础上,以等效翻译原则为指导,探讨了自主汽车品牌商标词的英译方法。笔者认为可以采用直译、音译、音意合译等翻译方法,使英译名与原汉语商标词具有同样的产品宣传、促销功能,即求得译名和原名在营销功能上的等效。  相似文献   

17.
从文化交流角度看外国人名翻译方法的变化   总被引:1,自引:0,他引:1  
人名作为社会语言和文化的产物,其中包含了大量的诸如宗教、历史、风俗习惯等重要文化信息。从人名翻译的历史来看,人名翻译经历了一个从归化音译到异化音译再到音意译相结合的变化过程,其背后原因颇为引人深思。本文想要结合归化异化策略,从语言文化交流角度对于人名翻译的变化进行探讨,以求能更好地理解把握人名翻译的技巧。  相似文献   

18.
音乐在促进不同语言和文化交流和互动中的作用不可忽视,然而歌曲和曲名的翻译仍处于边缘化,为了更好地传播中国古典音乐文化,曲名英译势在必行。古筝曲名英译应以翻译适应选择论为理论指导,从语言维和文化维的适应选择出发,通过直译、意译、增补翻译以及音译+增补翻译方法才能获得整合适应度最高的译文。  相似文献   

19.
试论霍克斯《红楼梦》中人名翻译的特色   总被引:1,自引:0,他引:1  
霍克斯在《红楼梦》中的人名翻译独具特色,除了主要人物音译之外,他对其他人物采取灵活译意。其最具特色的群体人名翻译就很好地说明了他人名翻译的新颖性和独创性。  相似文献   

20.
商品名称与介绍的翻译对于跨境网购的发展具有不可忽视的意义。采用诺德文本分析模式,从文内因素和文外因素两个角度对商品名称与介绍进行了系统分析。基于目的论三原则,对跨境网购商品名称与介绍的翻译策略进行了探讨,建议名称翻译着重采用直译、音译和零译等方法,介绍翻译力求突出语言和文化的可接受性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号