共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
传统大学英语课堂翻译教学主要是对西方文化的介绍,忽视了中西方文化的互相渗透和使用外语导出本土文化的意义。这样的教学理念导致学生用外语表达本土文化内容的能力较弱。作为一项高风险考试,大学英语四、六级考试中翻译题型改革的反拨效应促使教师学生在翻译教学中应顺应历史的潮流,立足本土文化,强化多元文化背景下的文化输出作用,切实增强学生用外语表达本土文化的能力,从而从根本上提高我国大学英语的教学效果。 相似文献
2.
3.
4.
语言与文化关系密切,学习一门语言必须学习该语言所承载的文化,文化教学应当贯穿于语言教学的全过程。在综合英语课堂教学过程中,从文化教学的视角,在教学内容、方法和原则三个方面注重综合英语课堂中的文化教学,可以有效提高学生在跨文化交际活动中的文化敏感性。 相似文献
5.
文化兴则国运兴,文化强则民族强。语言可以用来交流,它体现了人们的思维与认知,更是文化的载体。长期以来,中国文化教学在二外英语课堂中经常被忽视,导致了“中国文化失语”现象,因此高校教师有必要把语言教学和文化教学有效结合起来,实现学生语言技能和文化素养的双提升。本文讨论适用于二外英语课堂的中国文化内容,并从以英语为第二外语的学生的学习特点出发,阐述文化自信背景下二外英语课堂中国文化教学策略。 相似文献
6.
7.
语言文字是文化的一部分,语言与文化是密不可分的,语言是文化内涵的一种,文化通过语言得以体现,两者相互影响。而学生学习英语的主要目的就是做到有效的交流,进行跨文化领域的交际。所以,英语课堂中应该渗透文化教学。英语教学中的文化主要是指,所学语言国家的地理人情、文学艺术、传统民俗、生活方式、价值观念等。本文将围绕英语课堂教学中的文化教学的相关问题进行分析,进而得出英语课堂教学中实施文化教学的一些教学手法。 相似文献
8.
9.
高校外语教师应从课堂教学出发,全面了解中国文化翻译课程教学要求,深入分析学生的学习需求,充分挖掘本土优势资源,突出地域文化特点,使本土文化资源成为中国文化课程的补充,实现中国文化课程的教学目标。本文对中国文化翻译课程的教学现状进行总结分析,结合课程基本要求、教学目标与人才能力培养要求,探索豫中本土文化在该课程中的融合教学。 相似文献
10.
语言与文化有着非常紧密关系,英语教学的一个重要目标就是培养学生的交际能力,尤其是跨文化交际能力。大学英语课堂教学中的文化教学还没有得到应有的重视。教师和学生都需要转变对文化教学的观念和态度,积极研究英语教学中的文化因素和跨文化问题。应该通过多种途径、采取不同方法,在大学英语课堂教学中开展文化教学,以增强英语教学的效果。 相似文献
11.
《华夏少年(简快作文 )》2017,(9)
小学英语是小学教育中一门非常重要的基础性学科,也是一门语言学科。语言是文化的一个重要组成部分,也是文化的具体表现形式。英语是西方语言,在小学英语中渗透西方文化,不仅可以提高英语课堂教学效率,还能有效提升学生的综合素养。 相似文献
12.
为提高学习者对本土文化的理解和认同,在信息时代对数字技术在大学英语本土文化教学中的应用进行探索,通过对其实现方式、应用场景以及效果评估的分析,发现数字赋能可以提高学生的自主性和个性化学习体验,提升学生的信息素养和对本土文化的认同感,同时也有助于提高教师的教学创新意识和教学效率。然而,数字赋能在应用过程中还存在一些问题和挑战,需要进一步完善与提升。因此,提出了加强数字赋能工具和平台设计与开发、提高教师和学生的数字素养和使用能力、加强数字赋能与课程内容融合等建议,以推动数字赋能在大学英语本土文化教育中的发展和应用。 相似文献
13.
14.
15.
分析高中英语教学中培养学生文化自信的必要性和重要意义,提出英语课堂是有效培养学生文化自信并融入有关我国文化知识的主阵地。结合高中英语教学,探索有效促进学生文化自信提升的途径。提出以高中英语词汇教学和阅读教学为载体,教师应融入文化内容,从而促进学生文化自信的全面提升。 相似文献
16.
蔡维 《兰州教育学院学报》2014,(11):145-146
任务型翻译教学模式在大学英语翻译教学中的应用,能够有效提升大学英语翻译教学的质量和效果,提升学生的英语学习兴趣和英语翻译能力,从而帮助学生更好地掌握英语的语言知识,增强学生灵活运用英语的能力。本研究主要对大学英语任务型翻译教学的构建意义和构建方式进行分析和研究,以期能够有效提升大学英语翻译教学的价值和作用,全面提升每一位学生的英语翻译质量和翻译水平,为学生未来的工作和发展奠定良好的基础。 相似文献
17.
近年来,任务型教学法受到越来越多的关注,其突出"以学生为本",强调学生在完成各种任务的过程中,通过交际发展听、说、读、写等语言综合技能及交际技能,对英语教学具有十分重要的意义。本文针对艺术类高职艺术设计英语中的任务型教学进行论述,分析任务型教学的含义、特点及设计原则,着力探索任务型教学模式在艺术高职英语课堂中的有效应用。 相似文献
18.
翻译教学是培养翻译人才的重要途径。作为翻译课程教师,在翻译教学中必须注意培养学生的文化对比分析意识;让学生认识到,翻译不只以语言交换为目的,还要关注语言背后的文化差异。文章重点探讨文化对比分析在日语翻译教学中的重要性。 相似文献
19.
翻译教学不仅传授和讲解语言知识及翻译技巧,而且注重培养学生的双语双文化意识。双语双文化意识是学生翻译能力的核心要素,是胜任翻译任务的必备素质。教师应当从翻译课程设置、翻译教学方法、翻译教材选择等方面入手,加强英汉语言对比转换,拓展文化对比学习,不断提升学生的双语双文化意识,积极引导学生成为"真正意义上的文化人"。 相似文献
20.
韩艳 《江西电力职业技术学院学报》2020,33(1):134-135
文化和语言的密切程度决定了文化对等在大学英语翻译教学中的重要地位。文化背景的差异导致实际翻译中很难实现源文和译文之间的强连接,对学生来讲也是一大难点。目前学生的文化对等意识明显不足,源语言缺乏信息的支撑,进而让译文的可读性下降。鉴于此,以文化对等为视角来展开大学英语翻译教学,让学生充分认识到汉英语言之间的文化差异,通过转化思维方式来构建新的翻译理论,进而实现高质量的翻译,不断提升学生的跨文化交际能力。 相似文献