共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
高佳彤 《希望月报(上半月)》2005,(12)
在《格林童话》中“灰姑娘”的故事大家都看过,其实,在现实生活中也有真正的心地善良的“灰姑娘”,她没有“灰姑娘”那段辛酸的经历,而她却有“灰姑娘”那样美好的品质。我笔下的“灰姑娘”是我们班同学,她长得并不引人注目,小小的个子,再加上一双小小的眼睛,给人感觉是那么小巧玲珑。 相似文献
3.
本文改编自《格林童话》中的《小红帽》。关于“小红帽”的故事版本多达100多个,在格林兄弟的笔下,单纯的小红帽被大灰狼诱骗后,勇敢的猎人杀死了大灰狼,最终救出了小红帽。 相似文献
4.
陆碧若 《少年文艺(南京)》2007,(4)
呵呵,我从小就爱看童话,但不知为什么,并不喜欢“王子和公主从此过上了幸福快乐的生活”的格林童话,莫名地,我沉迷于单纯、优美的动物故事,像安徒生的《丑小鸭》,安房直子的《狐狸的窗户》,在我眼中,它们就像刚刚采摘下来的清晨的玫瑰,闪着晶莹的露珠,带着诗意的芬芳。 相似文献
5.
孙子被古今中外的军事家一致尊崇为“兵家之祖”。他的《孙子兵法》被誉为“世界古代第一兵书”、“兵学圣典”,享誉中外。 相似文献
6.
7.
8.
我国历史悠久,文化古籍浩如烟海。在浩繁的古籍中,“二十四史”是一部珍贵的历史巨著。在封建社会里,“二十四史”被称为“正史”。《隋书·经籍志》说;继《史记》、《汉书》、《东观汉记》、《三国志》之后,“世有著述,皆拟班、马,以为‘正史’”。第一次出现了“正史”这个名称。后来,当清朝乾隆皇帝钦定“二十四史”之后,“正史”的说法,就被“二十四史”所专用,取得了“正统”史书的尊崇地位。“正史”除《史记》等少数几种外,都是历代封建统治者组织有关人员修撰的。 相似文献
9.
吴建福 《Journal of Zhangzhou Technical Institute》2011,13(4):69-73
自1812年初版以来,《格林童话》不仅成为德国民间文学的瑰宝,更在全世界范围内流传广泛。早在1903年,中国就已经有汉译《格林童话》出现在周桂笙的《新庵谐译初编》里,但直到1934年,魏以新才首次推出了该书的全译。魏以新译《格林童话全集》是中国第一部格林童话汉语全译本。其译文白话文程度较高,更加符合新一代读者的阅读习惯,质量相对于以往译文来说也有所提高。 相似文献
10.
侯俊芝 《聊城师范学院学报》2009,(2):139-140
明成祖尊崇儒教,组织编纂《孟子集注大全》取代了《孟子节文》的地位。《孟子节文》对“民本”、“仁政”思想内容的删节,遭到广大人民的反对,是其被废止的根本动因。孙芝等人的冒死直谏,促成了《孟子节文》的废止,成为明代孟学史上一个重要的历史事件。 相似文献
11.
12.
《小学阅读指南(3-6年级)》2011,(2)
《长发公主》根据格林童话《莴苣》改编,讲述一个被巫婆关在高塔上的长发女孩的故事。一位长发姑娘被巫婆诅咒,囚禁在森林的高塔中,唯有放下她的长发,人 相似文献
13.
刘慧莹 《小雪花(小学生成长指南)》2014,(7):44-44
关羽重义气,勇猛无故,在清代,被尊崇为“武圣”,与“文圣”孔子齐名。按《三国志》中记载。关羽重士卒而轻士大夫,性格比较傲慢。在军事上过于自信。是导致最后失败的重要原因。千古功过,自有后人评说。让我们来看一看。在小作者的眼里,关羽是一个什么样的人吧。 相似文献
14.
作为世界文化遗产之一的《格林童话》有着丰富的研究价值,受到了世界各地研究者的关注。本文基于皮亚杰的认知发展理论,分析并归纳了《格林童话》具体的文本内容,阐述了其叙述方式、人物塑造、语言风格等方面的特点,并论述了儿童阅读《格林童话》的过程所反映出的皮亚杰的包含图式、同化、顺应和平衡的认识结构。基于皮亚杰的儿童道德认知发展阶段的划分标准,本文进而探究了《格林童话》对分别处于他律阶段、自律阶段和公正阶段的儿童在心智发展方面的具体教育价值。 相似文献
15.
张培培 《湖南科技学院学报》2007,28(7):17-18
作为西方儿童文学的经典作品,《格林童话》中部分作品的令人惊异、超越性的宗教世界,显示了神圣的超自然的力量;一些童话超越了有限的狭隘的视角,为人类在神性的高度对人的精神和人性进行审视提供了可能;《格林童话》中的宗教童话在彼岸世界和此岸世界的明确的界限中,为儿童提供了终极价值的关怀。《格林童话》中的宗教世界植根于西方特殊的文化。宗教价值观的认同,使《格林童话》超越了德意志民族,走向西方,走向世界。 相似文献
16.
17.
李雨书 《中学生阅读(高中版)》2005,(12)
天,淅淅沥沥下着雨。我在书房里盘 点着我的“宝贝”。 在记忆里,第一本爱不释手的书,要 算是《格林童话》了。一般地,小孩会更喜 欢《安徒生童话》,但爸爸先给我买了《格 林童话》,所以我对《安徒生童话》并不 感兴趣。格林兄弟的童话故事美好、单 纯,结局圆满,安徒生的童话则是高雅 而伤感的,像《海的女儿》之类。我喜欢 格林兄弟的作品,因为他们轻快、有趣: 温柔、美丽的白雪公主,狠毒、臭美的继 母,天真、可爱的小红帽,机灵、聪敏的 大拇指……总之,格林兄弟用笔描绘出 的丰富多彩的世界,在我幼小的心灵扎 下了根。 相似文献
18.
本篇童话节选并改编自《意大利童话》。这本书是意大利的“格林童话”,由杰出作家卡尔维诺搜集整理而成。这本用标准意大利语重新讲述的民间故事,把一个原汁原味的意大利呈现在世人面前。而今年,2006年,是中国的意大利文化年,让我们在这篇童话中感受浓浓的意大利风情。 相似文献
19.
20.
吴笛 《安徽师范大学学报(人文社会科学版)》2017,45(6):758-763
英国维多利亚时代的文学翻译成就以菲茨杰拉德的《鲁拜集》英译为代表.数十年来,菲茨杰拉德的英译一直被视为“意译”或“再创作”的典型,绝少顾及他尊崇源语文本的本质特征.本文以文本考证分析为基础,力图探究菲茨杰拉德为实现源语文本经典再生这一原则而施行的多种独到的翻译策略.认为菲氏《鲁拜集》英译,根据文化传承与经典传播的需求,博采众长,灵活运用,旨在源语文本的生命得以延续,在“脱胎换骨”之后依然具有被读者认可和接受的旺盛生命力. 相似文献