共查询到20条相似文献,搜索用时 890 毫秒
1.
词·辞 “词”和“辞”有时可以通用,但并不是都可以通用,有必要加以辨析,区别使用。词典和辞典、词章和辞章、词令和辞令、词讼和辞讼,这些都可以通用。但习惯用法是,词典、辞典都用得不少;辞章用的多;辞令用得多;辞讼用得多。 辞藻、辞书、辞赋、修辞等都要用“辞”。词话、词牌、词锋、词调、词谱等,都要用“词”。语法中讲的词类、词性、词组、词汇等,也都用“词”。成语如义正词严、词不达意、理屈词穷、陈词滥调等,也都要用“词”。 相似文献
2.
新中国成立后,我国先后制定了三次辞书出版规划.2013年的“第三次全国辞书出版规划”目标是建设辞书强国.要建设辞书强国,首先要在积极借鉴外国辞书理论的基础上创立我国本土辞书理论,其次要借出版企业进入市场之际培育良性发展的辞书业,第三应依托中国辞书学会等机构积极培养人才,从而尽快实现辞书强国战略目标. 相似文献
3.
传统的课堂教学重视教师的“教”,而视学生的“学”。重视向学生灌输而忽视学生的主动参与。它以教为中心,学围绕教转。教师是知识的占有者和传授者,对于求知的学生来说,教师就是知识的宝库,是活的教科书, 相似文献
4.
5.
一直在外语辞书行业独占鳌头的外语教学与研究出版社(简称外研社)开始涉足汉语辞书业,并于2月15日在人民大会堂举行了新书《现代汉语规范词典》的首发式,其中在字典名称上少见的“规范”二字,引起了不小关注。昨晚,记者通过电话采访了负责这部词典宣传的工作人员。据他介绍,外研社在创造了一系列外语辞书的知名品牌 相似文献
6.
7.
一九五○年五月二十三日,出版总署副署长叶圣陶驰函北京大学校长,商调在该校中文系当系主任的魏建功到出版总署编审局来筹建主持“新华辞书社”,着手早有计议的《新华字典》编写工作。此项工作,不仅是魏建功、叶圣陶等人计议中要干的事,也是“新形势”的急需。——“新政权”得有自己人弄出的普及性字典,让“新社会”的读者广泛使用。不出一个月,魏建功在北京大学的职务得以暂时减少,被借调来到出版总署编审局组建“新华辞书社”。起初,所谓“新华辞书社”只有魏建功和萧家霖两个人,不久萧家霖的夫人也加入了,再后来杜子劲又加入了。似乎早… 相似文献
8.
9.
都说“批评难”。也实在是难。一个小小的批评稿件,从采访到发表,已经是九九八十一难。即便见了报,也还是其难未已,被批评者胡说蛮缠,提供材料者无奈改口,如果再遇上某些上级不分青红皂白一直到对簿公堂,几经质证,没有一点“排除万难”的精神,真是遑论“争取胜利”。然而批评之难,真正地说来,也还不仅仅在于外力之难.在批评的这一方面,报纸的老总,版面的编辑,一线的记者,也还有一个观念的问题。所谓义正辞严,“辞严”囚不容易,“义正”则更难。比如报紙的批评“皮包”。说某公司实在“大兴”(上海市语,“正 相似文献
10.
我国的辞书出版工作是我国出版事业的一个重要组成部分。新中国成立以后,36年来共出版各类辞书3150余种。其间在工作中有兴盛,也有衰败;有顺利,也有坎坷。在这里,回顾一下辞书出版工作的历程,特别是总结一下原国家出版局1975年5月制订的第一个全国辞书编纂出版规划(1975年至1985年)以来的工作,分析一下辞书出版工作的现状,展望一下辞书出版工作的未来,是必要的,有益的。 (一) 1975年,我国正处于“四人帮”横行之时。由于“四人帮”的破坏,出版工作遭到了严重的摧残,辞书的编纂出版工作也几乎 相似文献
11.
12.
13.
“记者写稿,编辑编稿,播音员播稿”,这种采访、编辑和播音相分离的、传统的广播节目生产模式,在我国广播界延续了多年。随着广播改革的深入和广播事业的发展,这种模式发生了变化,出现了“采、编、播合一”的广播现象。 所谓“采、编、播合一”,是指广播新闻性报道或节目的采访、编辑及播音(或主持)等不同环节上的工作,由同一工作者完成的广播新闻产品生产形式。其主要特征是创作者的同一性。 “采、编、播合一”在我国广播界实践中较早的探索,可以追溯至南方一些地方广播电台“主持人节目”的创造及其发展。伴随着全国广播界改革的深入和发展,“采、编、播合一”被广泛推广、引用,“采、编、播合一”现象也越来越普遍。现在,它不仅在广播专题节目、板块节目中被广泛使用,并且作为一种手段,它已大量为各地新闻节目、新闻评述类节目所采用。 相似文献
14.
武侠小说中描写第一流剑侠,其剑术达到了炉火纯青的境界时,有所谓“人剑合一”之说。其实,无论从事何种艺术创造或学术研究,道理都是相通的。创造者、研究者和所创造、研究的对象,当达到可以用“合一”评 相似文献
15.
16.
17.
18.
《出版参考》1997,(5)
法语国家间的“文化与技术合作署(Agence decoopération Culturelle et Technique)”,简称ACCT,是操法语者唯一的政府间组织,1970年成立于尼日尔的尼亚美(Niamey)。它的宗旨是促进法语国家及地区间包括教育、经济、法律及技术等领域在内的多方面合作。目前已有46个国家或地区参加该署的活动。 虽然ACCT的宗旨涉及许多领域,但它对教育领域的合作给予特殊的关注,尤其是它认为在诸多的教育行为中,编写、出版、获得及使用教科书是具有决定意义的因素,因此它建立了教科书基金,优先资助出版基础教育的教科书,并提出“到2000年人手一册”的口号。开始时这项基金主要用于向南、北半球十多家出版公司提供合作出版的资金,以及购买北半球出版的教 相似文献
19.
“采编播合一”是主持人节目的发展方向吗? 现在一提起节目主持人或主持人节目,就首先要想到“采编播合一”。采编播合一,这曾是许多主持人的追求,可是追求多年以后才发现,所谓“采、编、播合一”并非主持人节目和节目主持人的理想境界。何有此说?根据有二: 其一,必要性不足。 首先,从传播者的角度来看,现代社会的一个基本特征就是社会化分工越来越细,电视节目正是分工合作的产物,它涉及采访、拍摄、写稿、播音、制作、音响等许多方面的工作,其中有技术性的,也有艺术性的。分工合作的好处就在于综合利用和充分发挥了各个方面、各个环节工作人员的专业技术优势,从而保证了节目的整体质量。 相似文献
20.
科技类辞书属于专科辞书,和大多语言类辞书有所不同,它更加强调所录内容的科学性、新颖性,辞目及辞目下各项目设置的齐备性,其编写体例、编辑技巧等均有特定的规律和技巧性。书稿的编辑加工大多采用从头到尾,或者说从前言到后记的那种纵向推进式。如一本科技学术专著书稿,由于内容在结构方面有其前后严格的系统性和连贯性,编辑工作就只能采用纵向推进式的方法。对于一本大中型的科技类辞书而言,纵向推进式的编辑加工也是主要方式,但除此之外,横向排比式的编辑作为一种必要的补充,或者是一种必备的方式,在科技类辞书编辑中也十分重要。通过纵… 相似文献