首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
简单介词是英语中较难掌握的一类词,中国英语学习者在使用过程中经常犯“缺省”和“冗余”错误。。通过运用语料库进行详细的研究和分析,我们发现:简单介词“in”,“of”,“to”的缺省和冗余发生的频率最高;简单介词的缺省与冗余成正比关系,而简单介词的缺省和冗余与英语水平成反比关系。  相似文献   

2.
曾婧 《宜春学院学报》2013,35(8):156-159
量词是表示事物数量的重要语言工具。通过对中国英语学习者语料库的分析,发现中国英语学习者在英语量词习得方面的错误可归为七大类:名量搭配错误、of的缺失、量词数的误用、搭配名词数的误用、量词冗余、自创量词结构和量词拼写错误。大部分错误都可以用母语负迁移、目的语规则泛化和交际策略来解释。  相似文献   

3.
本研究考察和分析了中国英语学习者对according to, due to,in front of,in consequence of,on behalf of等多词介词的习得特征,涉及它们的总体习得特征、多词介词的广度(量)和深度(个案研究)、习得顺序。本文主要采用语料库研究方法,以中国学习者英语语料库(CLEC)为研究语料库,以LOCNESS为参考语料库。从St2,St3,St4,St5和St6五个不同学习者群体检索多词介词使用频率,并在此基础上进行数据统计工作。研究过程中,还涉及不同学习群体的学习差异,从而更加全面考察中国英语学习者多词介词的习得情况。研究发现:总体上来看,中国学生的英语介词习得具有一定的规律性,随着学习者的英语水平提高,多词介词的使用频率也随之上升。  相似文献   

4.
英语中的反身代词内涵丰富,用法复杂,历来是语言学界争论的话题。由于汉语反身代词与英语反身代词在语言形式、语法功能等方面存在差异,因而中国英语学习者习得英语反身代词有一定难度,在实际使用过程中经常会出现词类、范畴类、句法类等错误。本研究拟在以中国学习者英语语料库为基础,分析不同层次学习者反身代词的使用频数和误用类型,进而对中国英语学习者反身代词的整体习得情况进行研究。  相似文献   

5.
于娟 《考试周刊》2014,(50):87-89
本文旨在研究中国英语学习者在英语反身代词习得过程中的母语迁移作用,以中国学习者语料库为研究对象,通过检索中国学习者在反身代词使用过程中出现的错误,对其频数和类型进行讨论与分析,探索其产生的原因,从而正面证明反身代词习得过程中母语负迁移的存在,并提出教学建议。  相似文献   

6.
动名搭配是中国英语学习者错误最严重的搭配序列。本文基于中国英语学习者子语料库ST5和ST6,对英语专业高低年级学习者的动名搭配错误展开定量和定性的分析,并对动名搭配错误进行归因研究,将动名搭配错误的潜在原因归结于母语负迁移、虚化动词滥用、语义限制、语法结构、语用错误。本研究发现高、低年级学生在这五种错误类型上不存在显著差异,这说明这些因素在高、低年级学习者的搭配习得中已经固化,成为中介语产出的一些影响因素。学习者在习得动名搭配时,须提高输入的质量,谨慎考虑搭配的可行性和规范性,避免错误搭配的出现。  相似文献   

7.
本文通过对BNC语料库和CLEC语料库中连接词but的研究,探讨在英语写作中中国英语学习者与本族语者对于连接词but在使用上是否有区别,以及不同程度的中国学习者之间对该词的使用是否有区别。结果表明:不同程度的学生在该词的使用上无明显差别;对于but一词,中国学习者存在超用和误用现象。这些现象归因于中国学习者在英语习得过程中发生的语言负迁移。  相似文献   

8.
本研究基于"中国学生英语口语语料库",采用错误分析为主要方法,研究中国英语学习者的口语搭配行为,考察6种不同类型搭配错误的分布。同时以动-名词搭配为例,对搭配错误进行描写和诊断分析,结果表明:包括动词所带介词在内、与动词有关的搭配知识是动名词搭配学习和使用的难点,而母语迁移、同/近义词误用、过度概括以及目标词选择错误是造成动名词搭配错误的主要原因。鉴于此,大学英语教学需重视对学习者搭配错误的观察和诊断,将语料库方法运用到词汇教学中。  相似文献   

9.
学习者英语口音语料库能客观真实地反映学习者的语音状况及其发音特点。成年的二语习得者具备自主学习能力和对声音的差异有较高的洞察力等优势和受汉语母语的发音特点的负迁移的影响大及长期不良的发音习惯等劣势,针对教学对象,自建学习者英语口音语料库在成年人的英语语音教学中对发音特点的描述和发音错误的矫正有更建设性的指导作用。  相似文献   

10.
《河西学院学报》2017,(1):124-128
错误分析理论通过分析、研究外语学习者的错误,发现学习者在学习和使用语言过程中的规律性的错误,以期更好地帮助外语学习者习得语言。错误分析研究发现,语言负迁移是导致错误产生的重要因素。中国英语学习者的常见错误最突出的是语际迁移、文化迁移两大类。因此,文章旨在从语言负迁移的视角,分析研究中国英语学习者的这两大类错误,并根据相应的错误分析提出针对性的规避策略,以促进语言的成功习得。  相似文献   

11.
何淑琴 《英语辅导》2010,(4):138-142
在外语学习中,母语负迁移现象是学习者面对的一大挑战,也是外语教学研究者长期关注的问题。语料库是先进技术和方法的代表,被越来越多地应用于语言研究的不同领域。语料库也可以应用于二语习得中。语料库是中国学习者在英语学习过程中防范汉语负迁移的好帮手:中国学习者语料库(CLEC)和现代汉语语料库(CCL)有助于预测汉语负迁移现象;英语本族语语料库(BNC或Brown)有助于强化学习者对英语用法的全面感知,从而减少汉语负迁移错误的产生。  相似文献   

12.
正确对待英语学习者的英语错误   总被引:1,自引:0,他引:1  
讨论以英语为外语的学习者在学习中出错的类型,分析出错的主要原因,介绍外语习得的几个自然发展阶段,提出对待学生英语错误的正确态度和处理错误的参考策略。  相似文献   

13.
20世纪90年代以来,学习者语料库研究受到了各国的重视。在此期间,中国学习者语料库研究,几个主要的中国英语学习者语料库的研究和建设均取得了令人瞩目的成绩。中国英语学习者语料库在建设上主要有四个特点:与中国的外语教学紧密相连;群体作战、横向合作和资源共享;语料采用国家或省级组织的统一考试资源;标注、检索工具采用国际通用工具与自主开发相结合。中国英语学习者语料库研究主要在四个方面:基于中国学习者语料库过渡语研究;基于中国口语语料库的过渡语研究;英语语言与教学研究和基于语料库的CALL的研究。  相似文献   

14.
运用语料库方法分析了中国学习者英语语料库(CLEC)中高中英语学习者作文子语料库(St2)中出现的结构缺陷错误,发现结构缺陷错误主要有4大类:句式转移、省略、结构混乱和错误构置。这些误用现象主要是由母语迁移、过度概括等引起的。  相似文献   

15.
基于原则性多义网络理论,阐释了介词at原型义项的确定以及不同义项的衍生。通过对比分析两大语料库,研究中国英语专业学习者和英语本族语者使用介词at各义项的情况,得出中英学生的认知差异使他们在介词at各义项的使用上具备一定差异。在英语教学中,教师可帮助中国英语学习者认知介词不同义项的衍生,注重介词原型场景功能关系,以及不同认知域隐喻映射的讲解,帮助学习者感知英语国家文化。  相似文献   

16.
汉语方言与英语在发音上差别很大,因此各方言区的人,尤其是成人学习者在英语语音习得上遇到了很大的困难。本文分析了中国南方部分方言的发音特点,并举例说明了受这些方言影响的成人英语学习者的典型错误发音。  相似文献   

17.
基于中国学生英语口笔语语料库(SWECCL)中的笔语子库(WECCL)和英美本族语者英语作文语料库(NESSIE),该研究对比分析虚了化动词GIVE的搭配使用特征。研究发现:与本族语者相比,中国英语学习者过多使用此类动词且搭配模式单一,低年级学生中此类现象更为明显;与低年级学习者相比,高年级学生更接近母语水平。该研究在一定程度上对英语词汇教学有启示意义。  相似文献   

18.
中国大学生在学习英语的过程中总会出现一系列的介词错误,英语介词的频率高、词义杂、用法繁的特点以及介词、介词词组和介词搭配的学习难点给学习者带来了许多困难。本研究采用语料库为基础研究方法,以理工科大学生作文为数据,研究分析其中使用频率最高的前十位介词的主要错误,并且探索错误根源。  相似文献   

19.
英语冠词的构成较简单,但一直是中国英语学习者的难点。文章试图从中国高中英语学习者产生的真实语料中探究其过渡语中英语冠词的规律性,从而寻找中国学习者学习英语冠词感到困难的原因所在。分析显示:研究对象的过渡语中的冠词体系呈现规律性,研究对象正处于英语冠词习得的“更换阶段”,而且其英语冠词体系的发展正受到了母语负迁移(negative transfer)的影响。  相似文献   

20.
在英语学习过程中,由于英语和汉语语言结构的不同,中国学生对虚词的使用与本族语者存在显著差异,在并列连词的使用和名词的搭配上,中国学生往往会出现错误。本文将基于学习者语料库和本族语者语料库,对学习者和本族语者的并列连词的使用及名词society的搭配情况进行对比,进而帮助学习者发现并纠正学习中的错误。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号