共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
中国经济的腾飞使得中国与外国的文化交流日益密切,我国开始重视中国文化的传播。但是在英语口译教学中进行跨文化交流时,经常会存在“中国文化失语”现象,即无法将中国文化顺畅的用英语表达出来。本文通过研究文化失语现象,深入分析了产生该现象的原因,并提出了几点改进方法,以期更好地传播中国文化。 相似文献
2.
3.
文章首先分析了中国文化"失语"现象在大学英语教学中的表现,然后阐述了中国文化"失语"现象对大学英语教学的影响,最后提出了大学英语教学中消除中国文化"失语"现象的有效策略,包括在教材中重视中国文化的元素;改革大学英语考试模式,促进评估体系的科学化;课堂教学中加强中国文化的输入;通过第二课堂活动促进学生对中国文化的学习;提高大学英语教师自身的文化素质。 相似文献
4.
"佛教发展中的文化汇流",指佛教的产生固然得益于印度文化的孕育,而佛教的发展则得益于印度文化、中国文化乃至亚洲其他地区文化的汇流。本文从佛典翻译入手,先后探讨了两种文化交流中的格义现象、佛典翻译中的文化反浸现象、佛典编译中的文化加工现象,从而加深了对文化汇流背景的研究。文章进而提出新的论据,论证了文化汇流的存在,亦即中国文化传入印度,影响印度佛教的事实。 相似文献
5.
6.
周晨霞 《绵阳师范学院学报》2009,28(9):127-130
恭维语作为一种礼貌现象、更作为一种中国文化在中国文学作品中有不少的体现。早在春秋战国时期的孔子就对恭维进行论述,从此规约了中国的传统文化。顺延历史长河,中国的文化历经发展,而恭维现象也在变化。再者,语言是文化的载体,文化的发展无疑在语言文字中得以体现,而所有这些变化在中国文人的文学作品中得以反映。本文将从不同的作品着手看中国的恭维现象及功能,并探讨其发展趋势。 相似文献
7.
近十年来,众多英语教育工作者已意识到我国英语教学中存在“中国文化失语”现象,并就此展开了一系列调查研究。但针对高职英语教学中此现象的存在状况等问题涉猎不足。本文意参照教育部高教司推荐的《中国文化概况》中包含的文化知识,着重对高职院校学生及英语教师的中国文化知识掌握情况、用英语表达中国文化的能力及其对高职英语教学中存在“中国文化失语”现象的态度和对改进这一状况的期望等进行调查。分析后发现,现阶段高职院校学生对中国文化知识的掌握较好,却难以用英语表达,而高职英语教师翻译部分中国文化内容等能力也略显不足。中国文化知识在高职英语教学中的涉猎不足是导致“中国文化失语”现象产生的主要原因。高职院校学生及英语教师对克服这一状况怀有足够的信心和期待。 相似文献
8.
袁巍 《吉林广播电视大学学报》2017,(12):131-132
本文采取客观描述的方法考察了中国传统文化的断裂与延续现象。通过剖析现代化过程中的中国传统文化,我们可以发现中国传统的精英文化已经发生了断裂,但其社会心理——行为文化却仍在延续。进而,分析了造成上述现象的客观历史因素。 相似文献
9.
中西方思维方式、价值观念、社会习俗、宗教信仰、心理状态及文化背景知识差异,造成了文化空缺.文化空缺导致了翻译的困境.本文从跨文化交流角度,专门论述了中国菜名英译的文化空缺现象,并分析了中国菜名翻译文化空缺的原因和分类,并针对不同的文化空缺现象提出可行的五种英译策略,促进跨文化交流. 相似文献
10.
大学英语教学中存在着因母语文化输入欠缺而导致的中国文化失语症现象,从而影响了跨文化交际和英语教学的效率。本文分析了导致这一现象的原因,阐述了在大学英语教学中渗透中国文化的必要性和重要性,并探讨了在英语教学中渗透中国文化的途径。 相似文献