共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
傅兰雅是有意识地、系统地从事西方科学知识在中国传播的第一人,也是翻译西方著作最多的西方人。傅兰雅所翻译的数学书籍,对推动近代中国数学教育的进程起到了巨大的作用。 相似文献
2.
3.
针对李善兰所出版的各种著作,本文以其发展历程为主线,介绍了李善兰先生在三个不同时期的主要工作和主要著作。随后,本文对李善兰先生在数学界所提出的尖锥术、对数理论、恒等式进行了大概的介绍和评价。 相似文献
4.
5.
本文介绍了李善兰等人翻译《几何原本》后九卷的主要经历和翻译内容,分析了翻译《几何原本》等书的时代背景和条件,并提出了李善兰等人的翻译活动给当代翻译出版界的启示:注重培养翻译出版复合型人才,创建翻译出版精品科技书籍的激励机制,消除我国科技书籍在国外出版传播中的障碍等. 相似文献
6.
徐光启是明朝著名的科学家,为西方著作翻译和西方科学传播作出很大贡献,对中国近代科学的发展产生了积极的影响。但由于受自身条件、翻译方式、传教目的、时代背景和中西方文化差异因素的影响,徐光启的翻译活动中仍存在一些局限。 相似文献
7.
李善兰是晚清杰出的科学家,集数学家、天文学家、力学家、植物学家、翻译家于一身,是中国近代科学的先驱.他以《测圆海镜》为基本教材,培养了众多人才,又是中国近代数学教育的鼻祖. 相似文献
8.
9.
德国弗莱堡大学一个汉学教授给自己取中文名字叫做胜雅律,瑞士人,中国话讲的也很不错,他有部研究"三十六计"的巨著《智谋》在西方学术界影响很大,而他自己因此成为西方智谋学的领军人物,他的书最近也翻译到了国内.在这里,我想要表达的第一个意思是,中国古代文化的一些经典的著作正在被人们重新发现,尤其是得到了西方学术界的重视.在很多现代西方的著作里,我们看到了不少来自东方的智慧影子. 相似文献
10.
自1840年鸦片战争之后,中国的封闭大门被迫打开,晚清中国逐渐卷入以欧美为中心的资本主义世界体系.经过二十多年的中西交往与文化交流,中国渐渐萌生了主动加入世界体系的愿望,而要融人国际社会,就必须了解和熟知国际社会成员之间业已形成的一套规范制度.在此背景下,以西方《国际法原理》著作为蓝本翻译而成的中国首部国际法著作《万国公法》应运而生,在晚清政府的对外关系、文化教育、学术思想等方面占有一席之地,成为影响近代中国时代发展的知名外文翻译著作之一,促进了中西文化的传播与交流. 相似文献
11.
12.
五四初期中西文化碰撞非常激烈,陈独秀充分利用《新青年》这一出版物,组织、领导并亲自参与译介大量外国著作,将翻译出版看作形塑中国文化主体身份的重要手段,输入西方现代文明,重塑国民精神,建构中国的新文学、新文化.陈独秀的翻译出版活动改变了晚清翻译风尚,确立了现代性翻译的基本架构,深刻影响了中国近代社会文化变迁. 相似文献
13.
<正>晚清时期,鸦片战争的失败使得中国逐渐沦为半殖民地半封建社会国家,其中一些忧国忧民的进步学者主动翻译及传播西方哲学、自然科学等,造就了一大批卓越的翻译人才,李善兰先生就是其中之一,他不但是晚清时期杰出的数学家,同时还是当时著名的科技翻译家,是中国近代科技翻译的先 相似文献
14.
20世纪80年代以来,性别意识逐渐进入翻译研究领域,在其影响下,北美、欧洲和英国的翻译学者相继展开了"挖掘失落的女性作者和女性译者"的研究活动,其成果大大丰富了西方翻译史的研究,并成为西方女性主义翻译流派研究成果的重要组成部分.本世纪初,西方女性主义翻译流派的理论和实践经验被陆续介绍到中国,并引发国内相关领域的研究热情.但值得注意的是,对我国女性翻译史的研究仍是一片空白.本文对我国女性翻译史研究的现状及发展前景作出了反思. 相似文献
15.
《中国国家博物馆馆刊》2020,(5)
19世纪中期,为满足西方人了解中国文化的需要,以裨治文、卫三畏等为代表的西方汉学家以《中国丛报》为平台,率先开展了多种题材中文著作的译介活动。在继承以往经验的基础上,译介者以兼顾原作寓意与西方读者阅读习惯为旨归,采用较灵活的翻译方法,力求准确反映这些著作的词义与内涵。与翻译相伴随,他们还对中国文化的一些特点进行了品评与讨论。这些译介活动为近代初期中西文化相互沟通构筑了桥梁,并为西方人了解中国提供了重要参考。其间,因理解差异而产生的偏颇在所难免,由此亦可观中西文化在相互审视、碰撞中存在的矛盾。 相似文献
16.
五、美学美学方面的著作,在50年代曾出版了6集《美学问题讨论集》以及几本个人的文集。60年代的头5年,翻译出版了一些苏联、西方的美学论著,朱光潜的《西方美学史》代表了当时中国对西方美学理论研究的水平。70年代末以来,社会对美学的关注和兴趣日益增长,形成了美学书籍出版的热潮。1981年出版了王朝闻主编的《美学概论》,之后,具有相当水准的学术专著一本本问世,最引人注目的是美学史著作的出版。第一本问世的中国美学史著作是文 相似文献
18.
19.
西方文学翻译在引入西方优秀文学作品、促进中西方文学艺术交流中起到了重要的作用,然而我国当前西方文学翻译的质量普遍不高.接受理论为提高西方文学翻译质量提供了新的视角和方法.文章分析了接受理论的核心思想,指出翻译的目的是为了更好地满足读者需求,译者在翻译过程中必须重视读者因素. 相似文献
20.
李善兰是晚清杰出的科学家,集数学家、天文学家、力学家、植物学家、翻译家于一身,是中国近代科学的先驱。他以《测圆海镜》为基本教材,培养了众多人才,又是中国近代数学教育的鼻祖。 相似文献