首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
“迁移”(transfer)属于心理学范畴,是指学习过程中学习者已有的知识或技能对新知识或新技能的获得所产生影响的现象。语言迁移理论提出于50年代,它是指在第二语言或外语学习中,学习者在用目的语交际时,由于不熟悉目的语规则而自觉或不自觉地运用母语的语音、词义、结构规则或文化习惯来处理目的语信息的现象。语言迁移有两种:正迁移(posutive transfer)和负迁移(negative transfer)。当母语的某些特征同目的语相类似或完全一致时,往往出现正迁移;而当母语与目的语的某些特点不同时,学习者在使用目的语进行交际时借助于母语的一些规则就会产生负迁移现象。  相似文献   

2.
克服干扰 促进迁移——母语迁移现象对英语教学的启示   总被引:2,自引:0,他引:2  
在第二语言习得中 ,存在着母语对目的语的迁移现象。当母语与目的语的某些特点相同时 ,学习者的母语知识会对目的语的学习起促进作用 ,产生正迁移。当母语与目的语的某些特点相异时 ,学习者若借助于母语的一些规则 ,就会产生负迁移或干扰。对母语迁移现象的分析 ,能启发教师在教学中帮助学生克服干扰 ,促进迁移 ,从而提高英语教学成效  相似文献   

3.
一、语际迁移与外语学习的关系语言迁移是一种语言对学习另一种语言产生的影响,是第二语言习得过程中的一种常见现象。语言迁移分为两种:正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)。当母语的某些形式或规则系统同目标语相似或完全一致时,往往产生正迁移,对外  相似文献   

4.
语言迁移是指二语或外语学习者在运用目的语交际时,由于不熟悉目的语规则而自觉或不自觉地运用母语的语音、词义、结构规则或文化习惯来处理目的语信息的现象。本文主要谈论中国学生在英语学习中在词汇、语法和文化三个方面的语言负迁移现象。  相似文献   

5.
语言迁移问题是外语教学界的一个热门话题.迁移(transfer)原是教育心理学上的一个术语,指已有的知识或经验对新知识的获取所起的作用或影响.它可以分为正迁移和负迁移.当已有的知识对即将荻取的知识产生促进作用时,就发生了正迁移;反之,就发生了负迁移,负迁移也叫干扰(interference).当一个已掌握了母语的学习者学习一门外语时,语言迁移现象就会经常伴随着他,这叫语际迁移(interlin-gual transfer).同一语言体系内也会发生连移现象,这叫语内迁移(intralingual transfer).其中的负迁移也叫过度概括(overgen-eralization).一个外语教师如果掌握了语言迁移理论,就能更好地把握学生们的学习心理,从而促进外语教学.  相似文献   

6.
一、语际迁移与外语学习的关系 语言迁移是一种语言对学习另一种语言产生的影响,是第二语言习得过程中的一种常见现象。语言迁移分为两种:正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)。当母语的某些形式或规则系统同目标语相似或完全一致时,往往产生正迁移,对外语学习有促进作用。  相似文献   

7.
李孝敏 《出国与就业》2011,(18):141-142
语言迁移指的是学习者在用目的语进行交际时,试图借助子母语的语音、语义、语法规则或文化习惯来表达思想感情,母语对外语学习起积极的促进作用就称之正迁移,反之,母语阻碍干扰了外语学习,产生了消极不利的影响就称之为负迁移.语言迁移是成人外语学习过程中不可避免的现象只有全面了解迁移现象,正确地把握语言迁移规律,成人外语学习者才能...  相似文献   

8.
王霞 《中学教学参考》2011,(13):100-100
"迁移"是一个心理学术语,指的是学习过程中学习者已有的知识或技能对新知识或新技能的获得的影响这一现象。学习过程中由于学习者已有的语用知识与目的语的语用知识相似或不同对新语用知识的习得和跨文化交际的进行产生影响的现象在外语学习中十分常见。迁移一般有两种,即正迁移和负迁移。当原有语言的某些特征同目的语相类似或完全一致时,往往出现正迁移;而当原有语言与目的语的某些特征相迥异时,  相似文献   

9.
迁移是指在学习中学习者已有的知识对新知识获得的影响的现象。迁移一般分正迁移和负迁移两种。在外语学习中,当母语与目的语的某些特点相同时,学习者若借助于母语的一些规则,就会产生正迁移。本文将以“深层共享能力”假设为基础来探讨英语写作中的汉语正迁移。  相似文献   

10.
一、迁移理论 迁移(transfer)是一个心理学术语,指先前的学习对后继学习的影响,即学习过程中学习者已有知识、技能、方法等对学习新知识新技能的影响。20世纪中期兴起的对比分析(ContrastiveAnalysis)理论提出了母语迁移概念,指学习者在用目的语进行交际时,试图借助于母语的语音、语义、结构、规则或文化习惯而产生的一种现象。迁移有正迁移和债迁移之分。  相似文献   

11.
对比分析理论(ContrastiveA nalysis)指出,在二语习得过程中,第二外语学习者都会遇到母语迁移的问题。所谓的母语迁移(Native Language Transfer)就是指在学习语言的过程中,母语对所学语言的影响。当母语的某些特征与目的语相类似或完全一致的时候,就会对学习语言产生有利的影响,我们称之为正迁移。然而当母语与目的语的某些特点迥异时,学习者若盲目地套用母语,就会对语言学习产生不利的影响,即产生负迁移或母语干扰现象。  相似文献   

12.
<正>应用语言学认为,外语学习过程存在母语影响目的语的现象,即语言迁移(language transfer)。当母语的运用结构和表达习惯与目的语存在相同或相似的部分时,有助于学习者掌握目的语,进行知识的内化,对学习的效果有极大的促进作用,学习者学习目的语没有负担。母语对目的语学习的这种积极作用被称为正迁移(positive transfer)。不过,当母语与目的语有较大差异时,母语原有的习惯和用法会对目的语的学习产生干扰(interference)。由于母语的干扰,错误往往不断  相似文献   

13.
语用迁移指外语使用者在使用目的语时受母语和母语文化的影响而套用母语语用规则的现象。根据其在交际中的特征,语用迁移可分为语用正迁移和语用负迁移。语用正迁移指的是外语学习者在用目的语进行交际时套用母语语用规则获得成功,而语用负迁移则相反。学生在语言学习和日常交际的过程中会下意识地用外语的词汇和句式来套用母语,在少数情况下,这种套用基本符合外语的表达方式,但在大多数情况下不但不能进行有效的语言转换,反而使听者莫名其妙不解其意,无法达到语言转换的真正目的。  相似文献   

14.
迁移指学习过程中学习者已有的知识对新知识获得的影响这一现象在英语学作过程中,当母语与目的语的某些特点相异时.学习者若完全借助于母语的一些规则.就会产生负迁移现象。本文通过比较英汉在语篇结构方面的差异.结合大量实例,深入探讨母语对英语专业大学生英语写作的干扰问题,并指出了可行的解决措施。  相似文献   

15.
语用迁移指外语使用者在使用目的语时受母语和母语文化的影响而套用母语语用规则的现象。根据其在交际中的特征,语用迁移可分为语用正迁移和语用负迁移。语用正迁移指的是外语学习者在用目的语  相似文献   

16.
语言迁移理论是50年代提出来的。心理学上把先前的学习对后继学习的影响称为迁移。在外语教学中,它主要指学习者在用外语进行交际时,试图借助于母语的语言、词汇、句法结构规则或文化习惯来表达思维的这样一种现象。语言迁移现象在外语学习中十分常见,尤其是在外语学习的初级阶段,更是如此。语言迁移(Trander)一般有两种,即正迁移(Positive transfer)和负迁移(Negative transfer)。带积极影响的正迁移有利于外语学习,带消极影响的负迁移则会阻碍外语学习,给外语教学和学习带来干扰因素。  相似文献   

17.
李萌 《考试周刊》2008,(13):106
母语在外语学习中起着重要作用.当母语的某些特征与外语相似或一致时,对外语学习有促进作用,由此产生正迁移(positive transfer).正迁移有利于培养学习习惯,也有利于提高语言表达能力;而当外语的某些特征与母语相异时.母语就会产生干扰作用,给外语学习带来困难,从而产生负迁移(negative transfer).在语法教学中,母语的迁移作用表现极为明显,一方面,母语的语法规则有助于学生对外语语法的理解:另一方面.母语的语法规则又是学生外语语法错误产生的主要原因.本文着重探讨了外语教学中母语的负迁移表现及应对策略.  相似文献   

18.
母语对外语学习者学习另一种语言产生的影响,就是母语迁移(1anguagetransfer)。母语正迁移(positivetransfer),是指母语对外语学习产生的有利影响,在母语和目的语之间有相同的形式时会出现这种情况。母语负迁移(negativetransfer),也称干扰(interference),是由于套用母语模式或规则而产生的错误或不合适的目的语形式。正迁移对目的语学习有较大的促进作用,而负迁移会对目的语的学习制造一定程度的障碍。  相似文献   

19.
从语言学的角度去分析.每一种语言都有其自身所特有的语义、句法等体系与建构,两种语言之间语言规则及言语规则绝对对等的现象几乎是没有的.尤其是英语与汉语。而把英语作为目的语的中国学生在学习外语中.往往借助于母语的语言结构规律及化习惯来进行交际.从而造成严重的语用错误.导致交际失败。迁移理论证明,当母语的某种特征同目的语相类似或完全一致时,母语对目的语的学习会产生促进作用.当母语与目的语的某些特点不相对应时,而学习若还试图借助母语而学习目的语.母语对目的语的掌握会产生很大的负迁移。依次可以看出,揭示英汉两种语言之间主要的不对应现象极为重要。英语和汉语之间的不对应现象比比皆是.本拟从以下三个方面加以分析与说明。  相似文献   

20.
在跨文化交际中,人们往往借助于母语的语言规则、交际习惯、文化背景及思维方式来表达思想,从而产生了我们所说的一种语言迁移现象(Language transfer phenomena)。语言迁移通常可分为三种形式,正向迁移(positive transfer),负向迁移(negative transfer)和零向迁移(zero transfer)。其中零向迁移有的心理学家把它纳入负向迁移范畴之内。所谓正向迁移是指母语的语言规则和习惯与第二语言相一致,学习者可依靠母语与第二语言的共同点来促进学习,加强交际,以期更好地掌握第二语言,这种正向迁移对学习者的交际来说正好起到积极作用。所谓负向迁移是指第二语言中的语言规则与母语之间有着根本的分歧,这时如果将母语规则和习惯运用到第二语言中去,势必会造成错误,在交际中就会导致语用失误,这种负向迁移对学习者来说,恰恰起到了干扰作用。所谓零向迁移指的是母语中不存在第二语言的某个规则而在语言习得者的中介语(inter-language)之中出现的一种迁移现象。在英语教学过程中,正向迁移几乎不教它的规则学生都能掌握;但对负向迁移(包括零向迁移)这种语言现象,教师如果不加指导,引导学生去认识,学生在交际中就可能出现语用失误。由于许多错误是与交际双方的文化有关,所以许多语用失误往往引起操本  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号