共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
2.
3.
一
三月,遍地芳菲的季节;三月,百鸟啁啾、生机盎然的季节;三月,步履轻快、容光焕发的季节;三月,浪漫的季节,春情荡漾,柔情万缕.…… 相似文献
4.
5.
7.
张艺谋执导的意大利歌剧《图兰朵》在北京太庙上演,引起了极大的轰动,有人为那熟悉的《茉莉花》而自豪;也有人为离奇的“中国”故事而惊讶;有人为一曲回肠荡气的“今夜无人入睡”而激动;更有人被中西方文化结合的精萃而陶醉。《图兰朵》剧照“这是一个古老的东方传说... 相似文献
8.
来不及坐下,来不及赏大理国的风花雪月月亮滴下泪,稼穑滚着汗。喉咙里一遍遍咽着雨水和生活的碎片这些,都在沸腾的胸膛, 相似文献
9.
凡到土耳其观光的游客,都要到夜总会观赏肚皮舞这一绝技.肚皮舞也叫东方舞,由于女演员的腹部裸露在外并有精彩的表演动作而得名.关于它的来历,说法不一.在土耳其,正统的说法是起源于土耳其宫廷,后随奥斯曼军队出征传入埃及等阿拉伯国家,并渐渐从宫廷进人民间.相传,奥斯曼帝国开国元勋、苏丹王法蒂赫·奥斯曼是一位善战且好色的君主.为满足自己的欲望,他在首都君土坦丁堡王宫里修建了一座豪华的“女人宫”.宫内,除他之外,不准任何男人随便进入.他下令从被其征服的巴尔干国家中挑选美女进宫,供其享 相似文献
10.
11.
13.
14.
《Cultural and Social History》2013,10(3):441-458
ABSTRACTHistorians, following contemporary sociologists, often describe how ‘traditional’ marriages were transformed as the working classes adopted the middle-class ‘companionate’ style of marriage in the decades after the Second World War. However, interviews conducted with working-class Hull couples who married between the 1920s and the 1960s revealed that many aspects associated with the ‘companionate marriage’ model long pre-dated the post-war years. Despite fulfilling different roles, these couples loved and supported each other, enjoyed fairly equal status and made decisions jointly. This challenges the whiggish narrative of working-class marriage being gradually enhanced by the adoption of middle-class values. 相似文献
15.
Huang Tieshan 《中外文化交流(英文版)》2007,(1):24-27
After three years of preparation, the exhibition "One Hundred Years of Watercolor Painting", jointly-sponsored by the Arts Department of Chinese Cultural Ministry, Chinese Artists' Association and the National Art Museum of China, was held from October 14 to 27, 2006. This article was written in celebration of this landmark event by Huang Tieshan, Chairman of the Watercolor Painting Committee of Chinese Artists' Association. 相似文献
16.
17.
18.
19.