首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 328 毫秒
1.
英汉语言跨文化交际是目前语言学界研究的重要内容之一。文章通过分析英汉民族不同的思维模式、价值观念、民族心理等,探究了产生英汉语言跨文化交际障碍的根源,对于进一步了解词汇的文化内涵,研究英汉语言差异,克服语用错误具有极其重要的意义。  相似文献   

2.
语用失误是跨文化交际中不可避免的问题,尤其是英汉语言交际问题,英汉语言结构特点、使用方式、历史背景的不同,在实际跨文化交际的过程中会出现各种语用失误问题.基于此,从英汉两种语言的特点着手,分析了这两种语言的差别以及出现语用失误的原因,并提出了相关对策,以期能帮助交际者提高跨文化交际英汉语言使用的准确性.  相似文献   

3.
词义冲突是英汉语言中普遍存在的语言现象。这种语言现象极易导致语言学习者在跨文化交际中出现歧义、误解、语用失误等情况。通过对英汉语言中的动物词汇、植物词汇和色彩词汇为例进行分析探究,剖析英汉语言的文化差异,旨在提高语言学习者的文化敏感度,进而成功地进行跨文化交际。  相似文献   

4.
英汉语言文化背景差异在英汉谚语中的映射   总被引:1,自引:0,他引:1  
谚语是民族文化的结晶。通过分析英汉语言文化背景差异在谚语中的映射,可以使我们了解英汉语言文化背景差异,以便使我们在运用英汉语言交际时,使语言得体,实现跨文化交际。  相似文献   

5.
魏华 《考试周刊》2011,(24):108-109
英汉语言之间存在着词汇和语义上的空缺现象,本文从三个方面分析了英汉语言文化中的词汇、语义空缺现象,了解这一现象将有助于语言学习者更好地进行跨文化交际,真正理解和掌握英汉语言中的词汇含义。  相似文献   

6.
在跨文化交际过程中,不可避免地要遇到禁忌语。本文探讨了中西禁忌语的共性和个性,并从多角度分析了英汉禁忌语产生的因素。研究显示,对英汉语言禁忌的研究不仅有益于跨文化交际研究,也有益于宏观语言研究和人类语言认知机制研究。  相似文献   

7.
语言是文化的载体,也是文化的重要组成部分。语言禁忌作为一种社会文化现象,其背后所依托的是一个民族深厚的文化底蕴。英汉语言禁忌,由于其依附的社会文化背景不同而存在较大的差异。比较研究英汉语言禁忌差异有助于消除跨文化交际障碍,将英汉禁忌语研究引入外语教学,有助于培养语言学习者和使用者的交际能力。  相似文献   

8.
跨文化交际中的语言禁忌   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从文化和语言交际功能的角度,分析跨文化交际者在英汉语言称谓方式、字词发音、词汇使用、话题谈论等几个方面碰到的禁忌现象。  相似文献   

9.
现今的中国,跨文化交际已成为多元性的活动,越来越多的人投身到跨文化交际的工作中,而交际中出现的不同民族文化的冲突,却是困扰交际双方的问题。从语言结构、表达方式两个方面对英汉语言的差异进行分析,可以发现语言差异实为实现真正的跨文化交际———沟通的基础。  相似文献   

10.
在开放的现代社会。跨文化的语言交际显得愈发重要,而不同交际中的文化差异随处可见,下面是英汉语言表达中常见的文化差异:  相似文献   

11.
使用委婉语是英汉语言中一种普遍现象,但因英汉语言属于不同语系,有着不同的文化传统和历史背景,英汉委婉语既存在相似之处,又表现出各自不同的民族特色和文化内涵。作为一种重要的修辞手法和交际手段,从文化角度对英汉委婉语的表达形式及其所蕴涵的文化内涵进行对比分析,既可以加深对英汉语言深层次文化的了解,又有利于英汉跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

12.
受不同文化、价值观等影响,英汉语言的礼貌用语也有所不同.这种差异往往会影响跨文化交际的有效进行.因此教师在英语教学中有必要使学生了解英汉礼貌用语的差异,以培养学生的跨文化意识,提高他们的跨文化交际能力.  相似文献   

13.
从19世纪末,国内外学者开始对英汉语言进行对比研究,研究方向逐渐从语言层面,深入到文化根源,并注重将对比研究成果运用到相关领域。本文主要对英汉语言对比研究进行简要论述。先探讨了英汉对比语言学的产生、定义,并概述了研究成果,最后论述了在语言学、翻译及跨文化交际等领域的应用。  相似文献   

14.
使用委婉语是英汉语言中一种普遍现象,但因英汉语言属于不同语系,有着不同的文化传统和历史背景,英汉委婉语既存在相似之处,又表现出各自不同的民族特色和文化内涵。作为一种重要的修辞手法和交际手段,从文化角度对英汉委婉语的表达形式及其所蕴涵的文化内涵进行对比分析,既可以加深对英汉语言深层次文化的了解,又有利于英汉跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

15.
英、汉亲属称谓的深层文化内涵比较   总被引:5,自引:0,他引:5  
语言是民族文化的载体,英、汉语言各自独特的亲属称谓体系,显示出两种不同的文化特征。本文旨在从社会学、历史学的角度,探讨英、汉语言中亲属称谓产生差异的社会、历史渊源,研究比较其深层文化内涵。指出这种差异的产生与社会性质、政治与经济生活、以及伦理观念有着密切的关系。有助于英、汉语言学习者在跨文化交际中多一些沟通的成功,少一些误解。  相似文献   

16.
外语教学的目的是培养具有跨文化交际能力的人才。跨文化交际主要是研究文化、交际、文化与交际的关系,在交际过程中容易产生问题的领域以及如何提高跨文化意识等课题。在交际过程中语言的文化因素通常是制约语言使用的一个重要前提。本文通过对英汉语言文化的对比,指出语言知识只能指导人们表达形式上正确的句子,而语言能力则指导人们表达出恰当得体的话语。进而探讨在大学英语教学中如何帮助学生掌握跨文化交际的技巧,克服文化差异对跨文化交际带来的影响。  相似文献   

17.
恭维语是人类言语交际的一种重要形式。由于文化背景的不同,英汉语言中的恭维语之间也存在着较大的差异。立足跨文化交际的观点,从语用角度,探索和把握中西方文化和价值观差异,对有效提高跨文化交际有着重要的意义。  相似文献   

18.
礼貌原则在英汉语言文化中的差异表现   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从英汉两种文化之差异出发,就Leech的英语语言文化中的礼貌原则和顾曰国的汉语言文化中的礼貌原则作了比较研究,剖析了两种礼貌原则在英汉语言文化中的准则侧重、隐私、称呼方式等方面的差异表现,有助于人们在跨文化交际中准确地使用礼貌用语,从而促进成功的语言交际。  相似文献   

19.
语言反映文化,文化是语言所承载的内容,语言和文化共同作用影响交际。本文以词汇为例探讨了文化差异造成的英汉语言差异,指出跨文化交际中英语学习者应正确理解语言和文化的差异,培养跨文化意识。  相似文献   

20.
本文从英汉两种文化之差异出发,就Leech的英语语言文化中的礼貌原则和顾曰国的汉语言文化中的礼貌原则作了比较研究,剖析了两种礼貌原则在英汉语言文化中的准则侧重、隐私、称呼方式等方面的差异表现,有助于人们在跨文化交际中准确地使用礼貌用语,从而促进成功的语言交际.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号