首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
比喻的使用体现了语言的美学功能和信息功能的结合.由于每个社会群体都有自己的共有知识,每一种语言都有其文化特点和表达习惯,不同的语言文化习惯使得比喻在其表述和理解上产生了极大的差异.因此译者在翻译过程中要采取各种补偿措施,才能把原文的信息适当地传达给目的语读者,使英语比喻的美感因素在翻译中对等再现.  相似文献   

2.
网络语言是发生在虚拟世界的信息符号,是一种"另类"语言.网络语言在风格上、形式上都与现实语言有一定的差异.本文对网络语言的基本特征做了简要的论述.这种独特的语言形式不但成为网民心领神会、约定俗成的身份代码,也发挥着特有信息、情感沟通的优势.  相似文献   

3.
“冗余性”是当代语言的三大特性之一,汉语和英语都有很大程度的冗余性.语言中的冗余信息不仅可以进行话语修复、补全会话,还可以附加解释、生成情感认同.因而有必要从语用学视角分析汉语和英语中的冗余机制,比较其在不同语境文化下机制生成条件的异同,归纳出冗余信息在语言交际中的语用必要性.  相似文献   

4.
语言是思维工具和信息媒介,在使用中对人的心理和生理具有独特的刺激作用.体育教学的过程是教师与学生之间的一种双向思维信息的交换过程.其中教师的口令、讲解(配合示范)、口头评价都是不可缺少的具体应用内容.正确运用语言,对搞好教学、提高教学质量有至关重要的作用.教学中对语言的要求有几个方面:简明易懂、强化其它信息(如示范等)、生动有趣、及时准确扼要、依据实时情况等.  相似文献   

5.
张月娥 《考试周刊》2007,(1):146-147
学习英语过程中基本的语法词汇当然特别重要,但是肢体语言作为一种特殊的语言也不容忽视.肢体语言(body language)是指能够传递某种特定信息的面部表情、手势语,以及其他身体部位动作.其之所以能够被称之为语言,主要在于它的信息传递性.为什么它有着不可忽视的作用呢?是因为有时肢体语言能够表达比话语还要深刻的含义或内容.我们都知道无论是中国还是西方都有肢体语言存在,在这里我们就研究一下由于中西方不同的肢体语言含义的差异所隐含的文化差异.它使我们能够更好地了解西方文化,从而能够更好地促进我们的语言学习.  相似文献   

6.
语言是人类独有的一种沟通信息和感情的交际工具.劳动创造了人类,人类创造了语言.远古的人类,由于地理的阻断,在世界上形成了不同的人种和民族,每个民族都有特定的语言.  相似文献   

7.
一、模糊教学的定义 在语文教学中,教学客体和主体都存在着模糊性. 教学客体即语文课程内容的模糊性体现在以下方面:首先,文学语言信息的模糊性.阅读教学的内容大多为文学作品,文学是语言的艺术,语言是文学作品最基本的构成要素,一切文学作品都是有语言创造的,没有语言就没有文学的物质存在.  相似文献   

8.
"语言词汇是最明显的承载文化信息、反映人类社会生活的工具".每一个民族都有他自己的生活习惯、思维方式、语言心理、行为规范、价值观念和文化传统,两种语言之间的语义和文化的对等是极为少见的.英汉词汇的文化内涵极为丰富,但在许多方面存在不对应现象.从语言学和跨文化交际学的角度来讲,它的产生是因为每一种语言都有它自身所特有的体系与建构.  相似文献   

9.
课堂教学是信息交流的一种特殊形式,行为语言和文字语言一样,都是师生信息交流的一种载体。研究并恰当地运用行为语言,是提高教学质量的一条重要途径。教师在课堂上使用行为语言,其作用有三: 1.影响文字语言传授。学生在接受文字语言信息的时候,同样接受行为语言,使抽象思维与形象思维得到和谐统一,这样产生的多种神经联系能使理解更深刻,记忆更为牢固。  相似文献   

10.
语言词汇是最明显的承载文化信息、反映人类生活的工具.英汉词汇的文化内涵极为丰富,但在许多方面存在着不对应现象.从语言学和跨文化交际学的角度上来说,它的产生是因为每一种语言都有它自身所特有的语言体系与结构.  相似文献   

11.
每一种语言都有其民族文化的烙印,并反映该民族的信仰和情感,因此,语言既是文化的重要组成部分,又是文化的载体.20世纪20年代,美国语言学家Sapir在一书中指出:"语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的文化和信息."语言和文化相互依存的关系要求我们在学习语言时,一定要了解所学语言的社会背景.  相似文献   

12.
姓名是称呼人的语言符号.每个姓名都有其特殊的发音、结构和意义.不同国家的人们都将自己姓名的结构形式逐渐固定下来了.在语言和文化的相互作用下,姓名不仅成了社会成员相互区别的符号,而且还隐含着一个民族的语言、历史、地理、宗教和价值观等方面的信息.本文就英汉姓名的来源、形式及其文化意义作一粗浅讨论.  相似文献   

13.
具象-抽象-具象:翻译的一个心理路程   总被引:1,自引:1,他引:0  
翻译是一种心理活动,也是一种认知转换过程.首先,译者识别语码,解开语码中所包含的信息.在这一过程中,译者面对的是一个个具体的语码,得到的是语码所表达的具体的形象信息和语言信息.然而,翻译是将这些形象信息和语言信息传达到另外一种语言去.由于原语和译入语属于两个不同的文化和认知系统,很多情况下都无法直接将原语中的形象信息和语言信息直接传达到译入语中.这时,就必须要有一个转换过程,就是要将原语的形象信息和语言信息抽象,使其概念化(conceptualized),再从译入语中寻找能够表达该概念的形象语言信息.这就是一个抽象和具体化(具象化)的过程.翻译不是翻译个别词语,而是在对整个语句或句群意义的抽象基础之上的重新表达.这个抽象的过程就是打破原语结构桎梏的一个过程,到了这一步,译者才有可能在译入语中施展自己的手脚,才有自由创造的空间.  相似文献   

14.
汉语的各级语言单位都存在多义现象.研究语言的意义,应该结合人们感知客观世界的特征来考察.人们感觉外部世界有一个主观的选择、组织、解释的过程.感知的选择性要受一定的参照物的影响,即要受到客观已知信息和主观经验的影响.  相似文献   

15.
在口译中出现语言信息缺失的现象是不可避免的,对口译员而言.造成语言信息缺失主要有内外两方面的归因.通过运用Giles的归因理论,说明只有了解语言信息缺失的因为,才能找到有效的应对措施.为了克服和减少语言信息的缺失,口译员应精心准备,运用语感,突破字面约束,修改或调整语言信息以达意,预期顺畅全文,延迟以便总结,运用笔记加工信息,这些策略的运用有助于减少口译过程中语言信息的缺失.  相似文献   

16.
掌握良好的英语学习习惯,是通向成功之路的关键.英语教学中要注重学生学习习惯的养成.要教会学生预习课文,这样就能达到有目的、有重点地吸收语言现象,提高语言运用能力.要让学生养成朗读的习惯.对提高口头表达能力、听力都有很大的帮助.要通过大量的泛读训练.使学生逐步熟悉和适应英语语言的表达方式,从而能在阅读过程中做到快速阅读,吸取大量信息.  相似文献   

17.
蔡艳玲 《红领巾》2005,(5):132-134
语言的冗余非常普遍,它存在于语言的各个层面上,语音、句法、语义层面都存在冗余现象.冗余信息是语言本身所固有的.冗余在语言交际中具有重要的作用,在理解上,冗余具有信息修复功能,从表达方面看,尤其在语用层面上,冗余有助于语言表达的得体性,以达到一定的交际目的.  相似文献   

18.
自信息论诞生以来,信息成为当今社会的热门话题和学术界关注的热点.不同学科对信息的认识、理解与定义各有差异,并由此引发了关于信息本质的哲学思考.与语言学密切相关的信息研究包含三个方面:通信技术中的语言信息编码、语言信息处理以及语言的信息结构.如何将这三者在信息论的大框架下有机地结合起来,是当前语言信忠研究亟待解决的问题.  相似文献   

19.
英汉语存现句比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
存现句在英语和汉语当中都非常普遍.两种语言中的存现句有相似性,主要表现在:英汉语存现句都具有相同的底层结构,在语义上都阐述在某处存在、出现或消失某人或某物,在语用方面都具有相同的信息结构,在语篇中都能提出新信息.  相似文献   

20.
许丹  赵军 《现代语文》2007,(4):92-93
人类的交际分语言交际和非语言交际,两者都是传递和交换信息的过程.语言交际在不同的文化背景下常常有着显著的差异,这种差异往往会导致语言交际的障碍.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号