共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
2.
3.
苟通 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2016,(4):138-140
英语作为一种包容性的语言,已成为当今使用人数世界第一的一门国际化语言。当今中国的国际性交往日益频繁。随着翻译事业的兴盛,MTI应运而生,高校培养了一批批优秀的翻译硕士人才。但是,学校培养的翻译人才也存在一定问题。本文在Andrew Cohen教授学习策略分类理论的指导下,结合当前MTI研究生听说学习的实际,提出了提高MTI研究生英语听说能力的自主学习策略。 相似文献
4.
5.
从2007年以来,我国已有40多所大学设置了MTI(翻译硕士专业学位),MTI(翻译硕士专业学位)的培养目标是具有专业口笔译能力的高级翻译人才。这与传统的外语专业人才的培养在教学理念与教学指导思想方面存在着显著差异。MTI(翻译硕士专业学位)的教学工作有其独特的性质和特点,需要制订有别于培养传统外语人才的教学方案。 相似文献
6.
7.
8.
关于开设MTI特色专业方向及相关课程设置的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
王晋瑞 《学位与研究生教育》2010,(7):69-72
从不同区域翻译市场对翻译人才有不同要求的特点出发,探讨MTI培养中特色专业方向开设及其相关课程设置这一问题.认为MTI培养单位应根据本区域翻译市场的需求,结合自身的师资和教学条件设置有自身特色的专业方向,并配置相应的专业核心课程和方向必修及选修课程,以确保MTI项目实现培养高层次、应用型、专业性翻译人才的目的. 相似文献
9.
李亮 《广西教育学院学报》2013,(3):142-143,154
作为以培养适应全球化经济发展、提高我国国际竞争力为根本目标的翻译硕士学位教育(简称MTI),如何有效地提高MTI学生的翻译能力,满足区域经济发展要求,成为翻译人才培养单位需解决的重要问题之一。本文从翻译能力培养研究现状入手,结合泛北部湾区域合作人才需求特征,有针对性地探讨了提高MTI学生翻译能力的有效途径。 相似文献
10.
张璐 《当代教育理论与实践》2017,9(2)
翻译硕士(MTI)教育作为培养翻译行业高技能应用型人才的主渠道,近10年来深受广大高校的欢迎和翻译行业的支持.然而,调查表明MTI毕业生近年来的就业情况却并不乐观.针对这一问题,从MTI的培养方案、课程设置、导师制度、毕业论文和招生情况这五大方面探讨MTI人才培养新路径,解决MTI人才培养中培养与就业的困境,具有十分重要的现实意义. 相似文献
11.
通过测试三个计算机翻译系统以及参考笔者使用过的当今世界上三个影响较大的网上机器翻译系统的情况来探讨在世界政治、经济、文化一体化趋势加强、世界各国交往日益频繁的今天 ,计算机能否代替人作为媒介 ,做一合格的译者。 相似文献
12.
13.
翻译教学在过去几十年的发展归因于理论与教学实践密切联系.文章讨论不同翻译理论的提出者如何实施课堂教学,为何理论对翻译教学很重要,并关注理论的性质.在此基础上探讨对译者的职业培训.翻译学员应该研习受不同理论学派启发且与它们联系的各种翻译途径,以灵活应对文本在实际应用中学习理论. 相似文献
14.
王政 《黄河科技大学学报》2007,9(1):89-91
语义翻译和交际翻译法是彼得·纽马克对翻译理论所作出的突出的贡献,对指导翻译实践和翻译评析具有重要意义。两种翻译方法存在异同,对比《红楼梦》中“元眷省亲”一段杨宪益夫妇和大卫·霍克斯的两种译文,杨译大致体现语义翻译而霍译则基本遵循交际翻译。 相似文献
15.
顾颍 《常熟理工学院学报》2008,22(3):122-124
勒菲弗尔在《中西方翻译思想比较》中,提出西方译者更为忠实原文,而中国译者更倾向于归化原文的观点是片面的,佛经与《圣经》翻译思想发展有其一致之处:直译、意译两原则交替主导翻译活动并趋于成熟,直至最终实现两者的有机结合。 相似文献
16.
从语用学角度分析了翻译的本质以及对汉英翻译的影响,并通过事例论证语用翻译是解决由于语境和文化差异给翻译带来的各种困难的有效方法。强调在翻译过程中要注重语用对等,这样方能达到较完美的翻译。 相似文献
17.
陈静仪 《佳木斯教育学院学报》2012,(11):285+288
翻译的三大原则对翻译人员的翻译工作起着重要的作用,是翻译人员在翻译过程中的辅助,也是检验翻译效果的有效方法。就适用性来说,翻译三大原则适用于不同翻译文体当中,如新闻报道文体、描述叙述文体、科技文体和应用文体,并对翻译内容的词义色彩、词义转换和语序等细节起着规范的作用。因此,能否了解并依照翻译三大原则来翻译,决定了译文的过程是否流畅高效、译文的质量是否过关。本文通过阐述翻译三大原则的运用,剖析其对英译中翻译过程及效果的影响。 相似文献
18.
作为翻译理论和翻译实践的重要部分,翻译教学已经在高校的英语教学中广泛的开展起来。但是教师更多的是关注于英语专业或者翻译专业的翻译教学,往往忽视了公共英语中的翻译教学,特别是高校艺术专业的学生。他们往往性格活泼外向,但是英语的基础比非艺术专业的学生薄弱的多,这是一批特殊的群体。高校艺术生在英语的学习过程中往往自信心不足,而且高校对他们的英语教学重视程度也不高,这便要求我们要好好的思考。该文对高校艺术生的翻译教学进行研究,探寻翻译教学对提高高校艺术生英语水平和活跃课堂的气氛所起到的积极作用。 相似文献
19.
20.
运用"目的论"来指导广告翻译的研究。分析了广告翻译的本质和特殊性,指出广告翻译应遵循的原则并提出相关的翻译策略和方法。 相似文献