共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
一、Chinglish的定义Chinglish,又称ChineseEnglish,是指中国的英语学习者和使用者由于受母语的影响和干扰,生搬硬套汉语的语法规则和语言习惯,在英语交际中出现的不符合规范英语及英语文化习惯的畸形英语。 相似文献
2.
在英语教学过程中,经常会出现学生不能准确、地道地表达自己的思想,会说出许多中式英语(Chinglish)。中式英语是中国英语学习者受到母语的负迁移影响,在语言交际中出现的不符合规范英语或英语文化的"特殊"英语。本文分析了中式英语产生的原因及在汉英翻译中的表现和解决的策略。 相似文献
3.
很多学生在英语学习中常犯的错误是在英语交际中硬套汉语的规则和习惯,出现了一些不规范或者不合英语文化习惯的用法,以前称之为"洋泾浜",现在则称为"Chinglish"(中国式英语)。 相似文献
4.
本文通过对中国学生经常出现的Chinglish现象进行分析,发现其后所隐藏的汉语文化对英语习得的干扰.首先界定了Chinglish和文化的含义,以及语言与文化密切的关系.其次通过对Chinglish的典型例子的分析,具体的了解东西方文化的三方面:传统思想;交际习惯与社会习俗;文化心态与心理因素,如何干扰了英语习得.从而... 相似文献
5.
6.
中式英语(Chinglish)是指中国的英语学习者和使用者由于受到母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范的英语或不合英语文化习惯的,具有“中国特色”的畸形英语。 相似文献
7.
中国学生写的英语作文往往不像地道的英语(idiomatic English,简称IE),而出现不少汉式英语(Chinese English或Chinglish,简称CE).它是由于中国的英语学习和使用者由于受母语干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语.一、汉式英语的表现形式汉式英语的表现形式是多种多样的.主要有以下几个方面: 相似文献
8.
9.
学习语言与了解语言所反映的文化背景知识是分不开的。只有帮助学生了解中西方文化的差异,才能培养学生实际运用英语的交际能力。在中西跨文化交际中出现的文化差异主要是交际文化上的差异。 相似文献
10.
林珂珂 《宁波教育学院学报》2003,5(3):86-89
英语作为世界最通用的语言 ,其交际功能愈显重要。但语言离不开其文化背景 ,而不同民族文化又具有差异性。所以英语教师必须加强英语教学中的社会文化背景教学 ,使学生通过文化语境掌握文化能力 ,熟悉交际方式 ,保证交际成功。 相似文献