首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
习语是语言的重要组成部分,而含动物习语在习语中占相当一部分。动物以其本身的形象特征赋予习语一定的比喻意义,而特殊的文化环境又使习语有了特殊的隐含意义。含动物习语的隐含意义以及动物在英汉习语中的差异是这类习语翻译中不可忽视的重要因素。只有正确理解并把握了这两点,才能在翻译中相对准确地将源语言中含动物习语翻译成符合目的语表达习惯的习语。  相似文献   

2.
浅议英语习语和自由词组的语义特征及区别   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语习语是含有特殊意义的固定词语组合,往往难以从个别的词义猜出整个习语的涵义,因而是中国人学习英语的一大障碍,了解英语习语的特征,尤其是习语的语义特征有助于我们更好地理解和运用习语,本从下面五个方面探讨了英语习语和自由词组的语义特征及如何区别习语和自由词组,习语的整体性,语义的不透明性,语义的不可替代性,语义的任意性和比喻性。  相似文献   

3.
英语习语是英语中不可缺少的重要组成部分。习语(idiom)又称习惯用语或成语,本文将idiom统一称作习语。作为一种语言现象,习语是人类认识自然、改造自然和利用自然的产物,它普遍地存在于世界各种较发达的语言之中,可以说,习语来源于生活,而人们在日常生活和工作中大量地使用习语又极大地促进了习语的普及和发展。对英语学习者来说,认识和了解习语有助于他们充分有效地掌握并熟练地运用英语。  相似文献   

4.
英汉互译是学习英语的重要手段之一,尤其是接触到英语习语的翻译时,译者常需仔细推敲,切忌望文生义,使习语的翻译既符合习语使用的习惯,又符合习语的隐含意义。本文试从某些习语所产生的背景知识出发,来论述正确地理解习语是翻译的重要前提。  相似文献   

5.
传统上,英语习语被当作是一个固定的语言结构,是词汇的一个部分,其整体意义与其各组成部分是一种任意的关系。文章以Lakoff等的认知理论为依据分析和研究习语,认为习语不单是一个语言问题,大部分习语其本质是概念性的、认知的,并以含有eye和hand的习语为例来探寻习语的整体意义与其成分之间的认知联系。  相似文献   

6.
习语是语言的重要组成部分,习语言简意赅,流传广泛。习语的语源反映了文化、历史、传说等诸多内涵。习语语源一般出白于动物、衣食、神话等。对习语语源进行探讨,有利于我们更好地了解英国语言文化,从而提高口头及书面表达能力。  相似文献   

7.
汉语和英语都是高度发展的语言,都有大量的习语.汉英习语所反映和负载的文化内涵及差异是多方面的;英汉习语的翻译应符合习语使用的习惯,符合习语的隐含意义。  相似文献   

8.
习语,即成语,英语用idinms来表示。从广义而论,习语,包括俗语、谚语和俚语,是经过长时间的使用而提炼出来的短语或短句,是语言中的核心和精华。习语来源于社会生活实践,大都带有浓厚的民族特色和地方特色。有的习语意思明显,有的含蓄深刻,也有的习语本身用了很多的修辞手段,具有音节优美、韵律协调的特点。由于习语是长期以来形成的固定词组,结构紧密,  相似文献   

9.
吕婧武 《双语学习》2007,(10M):155-156
汉语习语中数字的出现频率非常高,因此如何翻译习语中的数字对习语的翻译质量有直接影响,本文探讨了汉译英时翻译带有数字的习语的一般原则和方法  相似文献   

10.
英语习语的文化渊源   总被引:2,自引:0,他引:2  
每一种语言都有其独特的习语,而学外语的人经常在理解这些习语时感到很困难,因为有些习语的含义不能单从字面来判断,每个习语都有它的典故,背景和特定的化内涵。  相似文献   

11.
汉语"四字格"成语是经过长期锤炼形成的,一般都有言简意赅,形象生动的特点.汉语中"四字格"所占的比例至少在百分之九十以上."四字格"成语在英汉翻译中非常重要.  相似文献   

12.
英汉习语具有它们不同的文化特征。通过比较英汉习语之异同,讨论文化差异对英汉习语的影响并详细举出在英汉习语翻译中的常用方法。  相似文献   

13.
汉语源远流长,词汇丰富多彩.汉语中的习语包括成语、俗语等,而英语中的习语包括俗语、谚语和俚语等多种形式.英语习语在英语语言中占有重要地位.同样,汉语习语在汉语语言中也承担重要角色.而英语和汉语是高度发展的两大重要语系,历史悠久,各自都拥有大量的习语.要想更深入地了解中西方文化内涵,更好地学习英汉语言,广大学习者必须加深...  相似文献   

14.
英汉民族不同的文化差异导致了语言差异。作为语言长期使用的结果,作为一种特殊的语言形式,英汉习语间存在着很大差异;由于语言发展的共同规律,英汉习语又有一些相似性。将英汉习语作对比研究,探讨英汉两种语言间的文化异同,达到人们对习语的正确理解和运用,加深文化理解,加强文化交流。  相似文献   

15.
英语和汉语中都有很多的隐喻习语。隐喻在本质上是一种认知现象,隐喻习语与文化有着密切的关系,文化不同隐喻习语也会有所不同。英汉隐喻习语的跨文化研究会帮助中国的英语学习者透彻地了解英美文化,更好地掌握英语,提高他们的跨文化交际能力。文章从社会习俗文化的角度对英汉隐喻习语进行了比较研究。  相似文献   

16.
习语是某种语言经过长期使用而提炼出来的短句,包括俗语、谚语、成语、俚语和典故等。英汉两种语言均拥有丰富多彩的习语,但由于地域、宗教、习俗、历史等方面的差异,英汉习语承载着两种不同的民族特色及文化信息。文章从文化角度对比研究英汉习语,探讨英汉习语的文化差异,提出英汉习语翻译的基本策略和方法。  相似文献   

17.
英汉惯用语对比与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文通过对比英汉惯用语,分析总结了英汉惯用语互译的几种方法,从而得出了英汉惯用语以直译为主,灵活处理的结论。  相似文献   

18.
习语是语言的精华,其间蕴含着丰富的文化内涵与民族特色。英汉民族由于在许多方面都存在差异,因此其习语的文化内涵也相差甚远。文章试图在阐明英汉习语差异的前提下,提出英汉习语的基本翻译原则与方法。  相似文献   

19.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式.英汉语言中含有大量的习语,井且是这两种语言的重要组成部分。习语因为其独特的民族性在翻译过程中具有一定的难度.本文通过探讨英汉习语的不同以及中西文化的差异,提出几种有效翻译的方法,旨在保持原文内容的基础上达到清晰,易解的目的.  相似文献   

20.
习语和比喻密不可分。只有把握好英汉习语中比喻用法的异同,才能正确理解习语的思想内容,保持其修辞效果。基于此,对英汉习语中比喻用法进行比较,并主要从喻体和喻意的角度探讨了英汉习语中的比喻用法对比,旨在帮助语言学习者更好地掌握和运用习语。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号