首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
在经济全球化进程中,我国国际贸易活动不断增加,英语翻译在外贸经济活动中占有重要地位。但由于英汉两种语言的差异,在英语翻译过程中容易产生错误,阻碍交流,影响双方经济贸易活动。本文从英汉语之间的词汇、句法、用语习惯和文化等四个方面,分析英汉语差异对外贸英语翻译的影响,以期对外贸英语翻译有所帮助。  相似文献   

2.
我国经济正在迅速发展,国际间的交往越来越密切,应用英语作为沟通国内外人员的桥梁,在我国的应用越来越广泛。应用英语翻译是一项看似简单实际却很复杂的工作,翻译质量的好坏直接影响到与外国友人的沟通交流,因此我们应该加强对应用英语翻译的规范性。在应用英语翻译的工作过程中,如果有一套科学的理论作为指导,将会使我们的翻译工作事半功倍。  相似文献   

3.
随着我国教育事业的快速发展,大学英语教学活动的开展对于当代大学生的英语能力提高有着重要的作用。英语翻译教学有利于学生了解中西方的文化,使学生更好地理解英语语言,也更好地跨文化内容进行传递。大学英语翻译教学中,教师需要引导学生掌握一些翻译的理论,了解翻译的技巧,将理论与技巧渗透到翻译教学中,是大学英语教学的重点与难点。  相似文献   

4.
中国自从加入世贸组织后与各国的经济贸易往来更加密切,外贸也在国民经济中占据着越来越重要的地位。在这种经济形势下,经贸英语翻译也发挥着越来越突出的作用。本文主要以经贸英语的特点为主,着重分析和探讨经贸英语的翻译原则和翻译技巧。  相似文献   

5.
随着国际贸易活动的快速发展,英语作为一种交流手段起着重要的作用.但是,英语作为一种语言,具有自身的特点和要求,它要求选词准备、表达清晰、礼貌用语等.但是,在英语翻译过程中,必须要注重翻译技巧,提高翻译技巧的实用性.特别是进入21世纪以后,我国由于加入了世贸组织,对外贸易的需求量逐渐增大,社会对于翻译人才的需求也迅速增加,对于翻译能力的要求也不断提高.本文主要是影响英语翻译准确性的主要因素分析、提升英语翻译中技巧实用性的具体措施这两个方面进行详细介绍,从而进一步提高英语的翻译能力.  相似文献   

6.
译者在翻译实践中起着积极能动和创造性的主体作用,以译者主体性的彰显为理论依据,以发制品英语国标翻译为例,分析发制品翻译与外贸实务中译者主体性的发挥和对发制品英语翻译的再创造,以提高发制品英语翻译的标准;此研究对促进发制品外贸经济发展,具有积极的意义。  相似文献   

7.
近年来,我国的对外贸易活动越来越频繁,国内的外贸从业人员需要了解国际经济与市场动态,与外国客户进行有效沟通,因此外贸英语的翻译受到翻译界人士和外贸人员越来越多的关注。外贸英语是一门专业行业英语,外贸英语词汇具有其领域的独特性,本文结合笔者多年的教学实践,探讨了外贸词汇的特点并提出相应的翻译技巧。  相似文献   

8.
随着经济全球化和我国国际经济文化交流活动的进一步发展,急需一大批具有优秀的英语翻译能力同时又精通商务知识的一线综合型人才,因而高职院校的翻译教学环节至关重要.笔者就高职商务英语翻译课的现状提出了一系列关于本专业翻译及翻译实训课教学的几点探索.  相似文献   

9.
在全球经济一体化的背景下,英语在社会中的地位更加凸显。英语翻译在现代全球化社会中尤为重要,所以在新课改不断深入的过程中,人们也越来越重视英语翻译教学。目前,我国跨文化交际活动越来越频繁。因此,在翻译教学的开展过程中,教师要着重培养学生的交际能力。但在目前的教学过程中,英语教师都是针对英语基础知识进行讲解,对师生语言沟通有所忽视,使英语翻译教学课堂比较乏味,学生翻译学习兴趣不高,从而降低了英语教学效率。  相似文献   

10.
翻译教学属于大学英语教学体系中的关键组成部分,英语翻译能力也是大学生语言运用能力中的一个重要内容,开展翻译教学的目的是为了不断促进大学生英语翻译水平的提高。而从目前国内大学对于英语翻译教学工作的具体开展情况而言,翻译教学过程中依旧还有很多需要进一步改进之处,很大一部分学生的英语翻译能力很差,在高校英语教学活动的实践中以及学生学习的过程中所暴露出来的问题也要求我们必须要不断创新英语教学方法,从而提升学生的翻译能力。  相似文献   

11.
在经济全球化进程日趋深入的今天,对于优秀外语翻译人才的需求量也不断增加,然而当前我国高校在大学英语翻译教学工作中却存在着很多急需解决的问题与不足,严重阻碍优秀翻译人才的培养。本文分析了加强对大学英语翻译教学的重视的必要性,研究总结了当前大学英语翻译教学的现状与问题,并针对性的给出了解决问题的建议措施,对于进一步完善大学英语翻译教学工作具有一定的参考与指导作用。  相似文献   

12.
翻译是开展语言活动的重要方式,但是因为受到中西方文化差异的影响,我国许多翻译者在英语翻译过程中十分容易走入翻译误区,不仅会对翻译的准确性造成直接影响,还无法对原文的思想、内涵进行体现。本文对中西方文化差异背景下英语翻译的误区以及出现翻译误区的原因进行分析,并对相应的英语翻译策略进行研究,以显著提升英语翻译的精准度。  相似文献   

13.
我国对外经济、文化交流活动日趋频繁,规模逐渐扩大,经济市场的迅速发展加大了对外语翻译人才的需求。本文针对广西高校英语翻译人才培养现状的不足,探讨了有利于复合型英语翻译人才培养的教学方案,对复合型翻译人才的培养提出几点可行性建议。  相似文献   

14.
宋莹 《考试周刊》2009,(17):101-102
翻译是一种跨文化交际,是英语学习中的一个重要方面,也是教学中的一个难点。本文简要阐述了两种文化与大学英语翻译教学的相互关系,并且指出如何把文化差异与翻译教学结合起来,以及怎样在翻译教学中引入文化的介绍,真正解决翻译中的各种因文化差异而引起的问题,提高大学生的英语翻译水平。  相似文献   

15.
复合型英语翻译人才培养的几点思考——以广西高校为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
我国对外经济、文化交流活动日趋频繁,规模逐渐扩大,经济市场的迅速发展加大了对外语翻译人才的需求。本文针对广西高校英语翻译人才培养现状的不足,探讨了有利于复合型英语翻译人才培养的教学方案,对复合型翻译人才的培养提出几点可行性建议。  相似文献   

16.
张威 《科教导刊》2021,(1):64-65
就近几年社会发展近况分析,信息技术渗透速度十分之快,不仅给社会各个领域带来了巨大的发展机遇,而且也给高校教育改革带来了新的突破.以高校英语翻译教学为例,互联网的融入对于翻译教学形式、翻译教学改革、翻译人才的培养都发挥了积极的促进作用.然而在实际英语翻译教学中,出现网络教学模式刻板、理论实践相脱节、网络教学体系不够完善等问题,极大影响了翻译教学实践活动的开展.对此,高校需深入翻译教学实际情况,从更新模式、加强实践、完善体系等多角度出发,推动高校英语翻译的改革创新,满足行业对英语翻译人才的实际需求.  相似文献   

17.
本文从科技英语的特点出发,列举了科技英语翻译中常见的难点,并针对各个难点给出了相应的解决策略,旨在实践基础上加强理论研究,以便更好地从事翻译工作。  相似文献   

18.
随着经济全球化进程的日趋深入,高等教育国际化的趋势越来越明显,同时各大高校对于外语翻译人才的需求也在加大,加强新时期高校翻译教学刻不容缓。现实情况是,当前我国高校的英语教学中,对于翻译这个领域缺乏重视,教学方法单一,导致翻译教学步履维艰。因此针对这一瓶颈问题,并针对性的给出了解决问题的建议对策,为进一步完善大学英语翻译教学工作提供一定的理论参考,以促进大学英语翻译的教学水平迈一个新的台阶。  相似文献   

19.
实践出真知。随着我国经济的快速发展,应用英语的运用也越来越广泛。在更加丰富的实践过程中,人们对于经验的总结有利于日后对于应用英语翻译工作的快速进行。理论来自实践,应用于实践。应用英语翻译的指导理论是社会实践总结出来的禁得住检验的经验。随着经验的不断积累,应用英语翻译也越来越完善。理论作为指导人们生活学习工作的指路明灯,必须具有前沿性,创新性。运用适合我国现状的翻译理论作为指导,培养应用英语翻译人才走适用现状的发展道路,才能达到应用英语翻译的目的,并加快应用英语翻译发展的进程。  相似文献   

20.
张嫒 《华章》2011,(23)
我国旅游资源丰富,国外游客近年来逐渐增多.在旅游英语翻译中,语用方式与说话习惯已经造成旅游英语翻译过程中的语用失误.这一现象影响了旅游翻译本身的工作质量,影响了翻译双方的用于理解以及旅游心情.本文就常见旅游翻译与语用错误的成因、现象以及如何避免旅游英语语用失误进行了简要论述.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号