共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
2.
从蕴含和预设的角度对"差点儿"的客观意义和主观意义进行了分析,分析了"差点儿"的语义预设和语用预设,并从预设的角度解释了羡余否定现象的产生.通过和评注性副词的比较,指出"差点儿"是介于描摹性副词和评注性副词之间的一个副词. 相似文献
3.
4.
5.
6.
赵万勋 《云南师范大学学报(教育科学版)》2008,(1):23-27
对外汉语教材大都用“企望说”来解释“差点儿”,带来了很多问题。其实“差点儿(就)VP”表示否定,“差点儿(就)没VP”表示肯定,意义明确;而表示否定的“差点儿没VP”和表示肯定的“差点儿(就)没VP”不但重音和停顿不同,VP的构成也不同,表示的语法意义前者虚指,后者实指.二者并不是同形异构。同时教材不应只是简单地用“没”来解释“差点儿”。 相似文献
7.
8.
9.
《读与写:教育教学刊》2008,(5)
在现代汉语中,一般来说,反义词的意思是截然相反的。但是,语言现象是复杂的。在某些特殊的语言环境中,正反却可以完全相通。像我们常说的"差一点儿",在口语中也可以说成"差点儿"或"差一点",表示某种事情接近实现或勉强实现。它的肯定形式是:差点儿 动词或动词短语;否定形式是"差点儿 没 动词或动词短语"。根据说话的角度,其表达的意思又分为以下三种情况:1."差点儿"后面的事情如果是说话人希望发生或实现的,那么 相似文献
10.
英语对否定的表达与汉语差别很大,尤其是英语的"部分否定","转移否定","特指否定",以及"半否定"等,对说汉语的人来说,不太容易理解,翻译起来也容易出错.作者针对这个问题,对英语否定句型进行了分析、归纳和总结,对如何进行翻译作了详细的英汉比较,并对英语的某些特殊否定句式进行了举例分析,提出正确译法. 相似文献
11.
张桃 《安顺师范高等专科学校学报》2002,4(3):42-45
英语对否定的表达与汉语差别很大,尤其是英语的"部分否定","转移否定","特指否定",以及"半否定"等,对说汉语的人来说,不太容易理解,翻译起来也容易出错.作者针对这个问题,对英语否定句型进行了分析、归纳和总结,对如何进行翻译作了详细的英汉比较,并对英语的某些特殊否定句式进行了举例分析,提出正确译法. 相似文献
12.
我们所说的申述类表达题指的是就现象谈看法的一类题。例如:时下网络语言流行,"这样子"说成"酱紫","哥哥"称作"GG","886"表示"再见"……对这一现象,有人否定,有人肯定,请你谈谈你的看法。谈看法,其实就是就题目呈现的现象申明自己 相似文献
13.
评注性副词“差点儿”的蕴含和预设 总被引:1,自引:0,他引:1
从蕴含和预设的角度对“差点儿”的客观意义和主观意义进行了分析,分析了“差点儿”的语义预设和语用预设.并从预设的角度解释了羡余否定现象的产生。通过和评注性副词的比较.指出“差点儿”是介于描摹性副词和评注性副词之间的一个副词。 相似文献
14.
15.
一、晕!我竟是替身"驴驴驴,闲逛过沟渠,突然摔一跤,压坏渠边菊……"凌子言正在朗诵自己新编的打油诗。突然,她大喊一声:"上帝保佑啊!"现在的小偷也太没职业道德了吧, 相似文献
16.
<正>布里安·波洛斯基的家乡位于安大略省西南部,每当他骑车行进在家里农场旁边的石子路上时,他都会小心留神着周围的情况。他时不时地就会前后扭一下头,他关注的是树木的叶边、栅栏和来往的车辆。不是从没出现过意外。"有一次,在一个没有多少参照物的地方,我从路上翻倒了,"他回忆说,"我从一个小山坡上摔了下来,耳朵差点儿让一根树枝给扎穿了。"幸亏问题不大,毕竟他是个乡下孩子。他生下时 相似文献
17.
18.
19.
20.
本刊2006年第1期载有<从概率角度分析"一定是","不一定是","一定不是"的否定>一文(以下简称<否定>).综观全文,所谈乃是在演绎推理中如何处理"必然"("一定")、"可能"、"不可能"这一类用语的问题,与概率并无任何关联.<否定>所谈及的这个问题,在逻辑学界早已提出而且一直众说纷纭,迄今以罗素之说(见[1])最为平易.本文介绍罗氏之说并依据该说对<否定>略陈拙见. 相似文献