首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
近些年,随着社会的迅速发展,大量英语新词应运而生。该文以网络上近一年以来最新产生的英语新词为研究对象,结合之前已存在翻译的英语新词,进行了探究。首先从形态学角度介绍新词的构成,然后介绍新词翻译方法,其中重点论述了仿译法和意译法,并简单阐述了回译法、音译法及省译。以最新的英语新词为例,对其构词法和翻译方法的分析有利于进一步学习和了解英语新词,并紧跟其动态变化,文中的英语新词也可以作为今后相关研究的样本数据。  相似文献   

2.
"政治正确"英语是使用英语的国家历史文化发展的产物,在当前的交际中应用日益频繁。在翻译"政治正确"英语时,译者需要了解其文本的类型,根据文本的特点、要求和交际的目的,按照与时俱进原则、忠实作者原则、读者理解原则,采用新词新译法、新词旧译法、矫正译法进行相应的翻译。  相似文献   

3.
计算机英语属于科技英语(EST)的一种.其词汇除了一般英语的基本特征以外,还具有其特殊性:术语多,专业词多,缩略语多,新词多.其翻译方法一般采用直译法,意译法,音译法,音译与意译结合法.  相似文献   

4.
本文分析了英语长句产生的深层原因和长句的主要形式,介绍了长句翻译的三部曲:理解意思、拆分结构、组织表达,并介绍了顺译法、逆译法、分译法和综合法等长句翻译方法。  相似文献   

5.
冯芳英 《考试周刊》2012,(26):96-97
科技英语的长难句的理解和翻译一直是英语阅读者在阅读当中遇到的难点,也是重点。掌握这些长难句的理解及翻译技巧和方法是解决问题的关键。本文结合例子,介绍并分析了几种翻译长句的方法:顺译法、逆译法、分译法和综合法。  相似文献   

6.
本文分析了英语长句产生的深层原因和长句的主要形式,介绍了长句翻译的三部曲:理解意思、拆分结构、组织表达,并介绍了顺译法、逆译法、分译法和综合法等长句翻译方法.  相似文献   

7.
英语学科作为高中课程体系的重要组成,其翻译教学在整个英语教学中地位和作用不可忽视。本文在介绍高中英语翻译教学活动现状的基础上,对省译法和增译法的应用进行了分析,并阐述了其现实作用和意义。  相似文献   

8.
本文主要介绍了网络英语新词的构词方法并简要介绍了其翻译方法,旨在对不断出现的网络词汇有所了解.  相似文献   

9.
词汇歧义在广告英语中的应用相当广泛。探究广告英语中词汇歧义的存在形式和词汇歧义在广告英语中的语用价值,以词汇歧义的多重含义及广告英语翻译的最终目标为基础,以契合译法、拆译法、套译法和变通译法等不同的翻译方法为指导,对词汇歧义在广告英语中的翻译及其应用作了初步探讨。  相似文献   

10.
科技英语中长句的理解和翻译是科技英语学习和应用的一个难点,该文以土木工程专业英语长句翻译为例,提出先分析长句的语法结构,然后分别采用顺译法、倒译法、分译法、综合法等不同翻译方法,准确、流畅地翻译科技文献,为土木工程专业技术人员学习和应用科技英语提供参考。  相似文献   

11.
英语新词的大量涌现,对翻译提出了新的挑战。着眼于探讨英语新词的构成方式及其翻译。在此基础上,通过引证大量的新词例证及其翻译,归纳给出了几种实用的新词翻译方法。  相似文献   

12.
英语教学中,适当补充和讲解英语新词的构成及翻译方法,对学生了解社会政治、经济、文化、掌握新词的构成特点、捕捉信息有很大帮助,对学生的英语学习和跨文化交际有一定的促进作用.本文主要介绍了教学中英语新词中较为常见的构词方式及其翻译原则.  相似文献   

13.
茹静 《文教资料》2009,(24):59-61
随着社会的发展,英语中新词的数量正在迅速增加,在翻译工作中译者经常会遇到翻译英语新词的问题.本文首先讨论了英语新词的定义及特点,其次根据英语新词的构成方式分别讨论了翻译这些新词的方法,最后提出译者对待英语新词的职责是要准确并尽可能简练地把它们翻译出来.  相似文献   

14.
专业英语中长句的翻译是科技英语学习的一个难点,本文以材料类专业英语长难句为例,提出先分析长句的句式结构、句子的组成以及词汇特点,然后采用顺译法、倒译法、分译法和综合法四种翻译方法,将英语原文按照科技英语的翻译标准和过程,准确、流畅地用汉语表达出来。  相似文献   

15.
随着社会政治、经济、科技的迅猛发展,语言作为社会变迁的晴雨表,也发生了重大变化。英语中大量新词的不断涌现充分显示了这一特点。而新词的翻译对翻译工作者提出了一个新的挑战。文章拟从英语新词的来源着手,分析其形成特点,并对其翻译方法进行探讨。  相似文献   

16.
本文首先简要分析计算机英语词汇的构词特点,然后分别介绍了直译法,意译法,音译法,音意兼译法,释译法,零翻译法等用于计算机英语词汇的翻译策略。文章强调:计算机英语属于科技英语(EST)的一种,其词汇构词灵活,具有自身的特点,翻译时应遵循"忠实、通顺"的原则,采取恰当的翻译策略。  相似文献   

17.
英语长句翻译应具备一定的技巧和方法。本文以英语长句翻译作为研究对象,在实践研究的基础上提出了英语长句翻译的四种方法———顺序法、逆序法、分译法、综合法———并以实例进行了解析。  相似文献   

18.
高晓静 《考试周刊》2008,(11):108-109
作为英语常见句式.定语从句的使用是极为广泛的.在翻译实践中,定语从句的翻译也存在一定难度.定语从句一般分为限制性定语从句和非限制性定语从句,其常用翻译方法有合译法、分译法和融合法.此外,还有一些同时兼有状语职能的定语从句,本文也对其翻译方法作了简要介绍.  相似文献   

19.
由于英语和汉语中复数标记方式不同,在汉译英语复数名词时,需要采取不同的翻译方式。本文以《瓦尔登湖》英文原著和《瓦尔登湖》徐迟汉译本为研究文本,分别分析英语复数标记和汉语复数标记的语义功能,探讨两者的对应性,通过对比原文文本和译文文本,归纳其中体现的汉译英语复数名词的技巧,总结省译法、增译法和改译法等可行的翻译方法,希望借助英汉复数标记方式之间的相似性与对应关系,找到系统的英汉复数翻译方法。  相似文献   

20.
李远帆 《海外英语》2014,(7):113-114
英语词汇跟任何现代语言的词汇一样,一直在不断地演变发展。近年来,魔幻题材影视及文学作品广为流行,受到了很多观众的追捧。这类作品中经常出现作者自创的新词而这些新词为作品的翻译带来了困难。因此,该文简要介绍魔幻影视及文学作品中英语新词的产生途径,如:构词法、旧词新义、外来词借入和杜撰新词,并从音译法、直译法、意译法三个方面探讨其翻译策略,旨在为新词的翻译提供参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号