共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
商标词的翻译是一种跨文化交际活动,涉及到语言规律、地域文化、消费心理和审美取向等诸多因素.本文试从语用翻译的角度,结合英汉语言文化的特点,来探讨商标词的翻译方法. 相似文献
2.
3.
商标是企业产品与品牌全球化的重要"脸面"。随着国际化进程不断深入,商标也需要进行国际化形象包装。商标和广告语的翻译是企业形象战略中重要组成部分,是商品进入他国市场的重要桥梁。本文通过对广告中出现的商标词本身特点的分析,以中文商标英译为例进行论述,从文化的角度,采用等效翻译的原则,探讨了商标词的翻译文化与方法;并提出在翻译时应注重中西文化信息的互通,顾及对商标词的审美,从而准确地表达商标词的涵义,求得译名与原商标词在营销功能上的等效。 相似文献
4.
5.
6.
商标是一种特殊的语言现象,它是与文化紧密联系的,同时它也反映了人们的信仰,道德观和习惯等等。本文分析了中英商标中存在的文化差异,揭示了商标中的文化涵义. 相似文献
7.
随着全球经济的迅速发展,商品流通不断走向国际化,商标翻译也就成为一个具有现实意义的热点问题。商标命名者形武上传递着商品信息,实则传递文化信息。本文从文化角度着手,阐述了文化与商标翻译的关系,通过分析一些典型的商标翻译的例子,揭示了文化因素在商标汉语翻译中的重要作用和地位。 相似文献
8.
在市场竞争日趋激烈的今天,市场上出现了一股抢注商标的狂潮.本文在对商标抢注这一我国目前商标保护领域的热点问题作出探讨的基础上,分析了发生商标抢注的原因、企业为什么要防止商标抢注,并重点为企业如何防范商标抢注风险做出策略分析. 相似文献
9.
在商标侵权和商标异议案件中,认定商标近似以及商品类似是争议最大的问题.而面对着大量的"搭便车"、"傍名牌"的现象,各级法院和工商行政管理部门在处理时是非常的困难,在认定时往往会出现相同案件不同的审理结果的现象.正确地对商标近似进行判断是有关商标案件中的关键. 相似文献
10.
我国法准许一定范围内使用未注册商标,实践中,也有大量的耒注册商标活跃在经济活动中.然而,未注册商标使用人合法权益的法律保障水平却很低,重要原因是对保护未注册商标使用人权益原因的认识不到位.探讨分析保护未注册商标使用人权益的原因,对于完善商标法制、保护未注册商标使用人合法权益,制止商标抢注等具有重要意义. 相似文献
11.
12.
商标是商品质量、规格和特点的标志.作为一种跨文化活动,商标名称英译要求译者不仅熟练掌握两种不同语言.同时熟悉中西两种文化的差异,穿过表层文化挖掘深层文化意蕴,准确有效地传达出商标所蕴含的商品信息.拟从分析文化差异对商标翻译的负面影响及商标翻译应把握的主要策略,探讨了如何准确英译我国出口商品的商标名称,达到促进商品销售的目的. 相似文献
13.
耿丽辉 《内蒙古科技与经济》2007,(6)
本文以<商标法>为基础,详细阐述了商标战略制定与实施过程中企业所应注意的相关法律事项,希望这种从法律层面对商标战略问题的探讨能有助于提高企业的商标管理水平. 相似文献
14.
15.
16.
17.
黄彬 《内蒙古科技与经济》2000,(6):21-22
在企业创名牌的过程中 ,生产质量上承 ,被客户接受的产品固然重要 ,但对商标的重视 ,正确商标策略的采取也是至关重要的。商标策略形在商标的设计 ,使用保护等方面相关方案 ,目的是体现名牌应有名商标 ,而名商标的设立是不容忽视的。1 商标的设计1 .1 图形的设计1 .1 .1 要有强烈的显著性。即创意要新款独特 ,不落俗套 ,对于图型的结构应力求简单、色彩、主题等的运用应体现新意及个性。1 .1 .2 要有高度的艺术性。商标构图在方寸之间 ,但对于商标设计的理解要讲究艺术美 ,使小小的商标本身成为一件珍贵的艺术品。并通过其艺术性促进宣… 相似文献
18.
本文试从跨文化交际的角度出发,通过大量实例探讨语言、文化和翻译的关系,并结合商标翻译的特点及中西文化差异对商标翻译的影响。提出商标翻译过程中值得关注的问题,以期在翻译过程中避免文化冲突.有效地实现商标的交际功能和宣传目的。 相似文献
19.
20.
在市场竞争日趋激烈的今天,市场上出现了一股抢注商标的狂潮。本文在对商标枪注这一我国目前商标保护领域的热点问题作出探讨的基础上,分析了发生商标抢注的原因、企业为什么要防止商标抢注,并重点为企业如何防范商标抢注风险做出策略分析。 相似文献