首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
不同民族有着各自不同的风俗习惯,文化传统,历史背景,语言是名族之间文化的互相交换和传递。同时商务英语隶属于英语语言,但由于其实用价值,又具有不同于一般其他英语之处,商务英语本身专业性极强,因此与商务英语相关的词汇表达也就同样具备了极强的专业性。商务英语作为专业用途英语的分支,和日常英语有着本质的差别,商务活动每个细节都存在着非常多的专业术语,需要特别关注。因此这篇文章将从文化角度,词汇角度和句式角度三个角度对商务英语的语言特点进行简单分析。  相似文献   

2.
商务英语是我国涉外经济活动中的主要交际语言,在传达商务理论和实务等信息时,其词汇专业性极强。本文试从商务英语的词汇特点出发,分析商务英语词汇的特点,探讨和总结了其翻译过程中的一些规律和方法。  相似文献   

3.
商务英语是主要用于国际贸易和营销等商务活动中的一种特殊的英语语体,是专门用途英语的一个分支.与普通英语相比,商务英语有其自身独特的语言特点,具有专业性词汇和术语多、句法规范、大量套语、文化因素等特点.商务英语与普通英语的最大区别就是专业词汇的大量使用.  相似文献   

4.
作为专门用途英语ESP(English for Specific Purpose)的一个分支,商务英语词汇的特殊性表现得十分突出。我们可以从商务英语词汇的术语性、专业性、缩略性、书面性和新词性五个方面来阐述其鲜明的语言特征。  相似文献   

5.
英语本身就是一种国际通用的语言,实用性非常强.商务英语作为一种专业性很强的行业英语,其无论是在语音、词汇、句法层次,还是在语场、语旨、语式等方面,均具有自身独特的特点.本文拟通过对商务英语的实例分析,探究商务英语在词汇和句式结构方面的特点.  相似文献   

6.
商务英语词汇的主要特点及其教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇教学是英语教学的重要组成部分,能否很好地完成这一教学环节,涉及到整个教学目标的实现。本文分析总结了商务英语词汇专业性强的主要特点,结合目前我国商务英语学习者的特征,提出了英语语言知识教学和商务专业知识教学为一体的专业词汇教学模式。  相似文献   

7.
<正>在商务英语的语言中,其词汇具有较强的专业性,由于商务英语涉及了各个行业的大量专业术语,其在对应的行业中具有较为明确的含义,不能按照普通英语的意思来进行翻译,如claim (索赔)、securities (证券)等,这些专业性较强的语言对翻译者的词汇量提出了较高的要求。同时,商务英语中的词汇还存在较多缩略语,贸易双方  相似文献   

8.
商务英语作为专门用途英语的一个分支,它是应用于国际商务活动的语言,因此与一般英语的区别就在于,商务英语是具有其特殊性的专业性语言。对于从事商务英语翻译的译者来说,除了要掌握普通英语的知识和技能,还要具有相关的商务知识。本文试着将语言测试学中的效度的概念引入到商务翻译质量的评价之中来,从译者商务专业知识的角度来分析其对商务英语翻译效度的影响。  相似文献   

9.
东西方文化之间存在很多的差异性,而这些差异性导致了不同地域的人们对某一事物或某一理念的认识有不同理解,语言与文化是相互依存的,文化的差异性造成了语言的差异性,因此,在英语翻译的过程中,总是包含着对历史背景、文化习俗、风土人情等的不同解释,再加上商务英语的特殊性与专业性,在词汇、句法、语法方面都更加需要注意,该文重点论述了文化对英语翻译的重要性以及商务英语翻译中需要注意的几点问题。  相似文献   

10.
东西方文化之间存在很多的差异性,而这些差异性导致了不同地域的人们对某一事物或某一理念的认识有不同理解,语言与文化是相互依存的,文化的差异性造成了语言的差异性,因此,在英语翻译的过程中,总是包含着对历史背景、文化习俗、风土人情等的不同解释,再加上商务英语的特殊性与专业性,在词汇、句法、语法方面都更加需要注意,该文重点论述了文化对英语翻译的重要性以及商务英语翻译中需要注意的几点问题。  相似文献   

11.
关丽芳 《考试周刊》2010,(13):103-104
国际商务合同英语是法律英语的一种。了解商务英语合同的词汇特点,有利于人们更好地应用合同英语,发展业务。商务英语合同作为法律文件.其语言有着独特的风,格。词汇有着鲜明的特点。本文就几个方面谈谈商务合同英语的用词特点。  相似文献   

12.
商务英语的语言特征及其翻译技巧   总被引:2,自引:0,他引:2  
作为专门用途英语,商务英语有其独特的语言特征。文中从词汇含义和句子结构两个角度分析商务英语的语言特征。简要阐述商务英语翻译过程中应把握的翻译技巧。  相似文献   

13.
商务英语翻译中的文化差异及其对策研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
郝丹  宫玉辉 《海外英语》2011,(7):165-166
商务英语有着与普通英语所不同的语言特点。中英民族在事物认识、风俗习惯、地理位置和心理特点上的差异导致了英汉语言文化的巨大差异。因此,在商务英语翻译中,译者就要采取充分的理解商务词汇的文化内涵,大量增加本族语和目标语言文化常识输入,综合应用多种翻译方法和技巧等策略来减少文化差异对译文质量的影响。  相似文献   

14.
文章从对比角度分析了英语和汉语词汇文化意蕴的差异。由于英、汉两个民族有着不同的文化背景和生活习俗,因此在词汇运用上各有特点,但同时也有很多相似之处。了解这些共性和差异,对于语言学习,特别是跨文化意识的培养具有非常重要的意义。  相似文献   

15.
蔡静一 《海外英语》2014,(12):119-120
语言是一个民族特有的文化底蕴,一个民族的兴旺与发达,离不开语言的交流与沟通、促进与融合。商务英语目前在跨文化交流中的作用日益凸显,商务英语从一般角度讲,其与普通的英语沟通翻译不同,实用性和专业性是商务英语的基本要求,商务英语的翻译人员除了要有精湛的英语感觉之外,还要深入地了解东西方文化差异和特色,并且具备一定的商务知识,只有这样才能做好商务英语的翻译工作,更好的进行文化交流与贸易开展。  相似文献   

16.
商务英语合同的语言特征及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务合同英语作为一门专用英语,有其独特的语言特征.文章以词汇、句式结构作为切入点,通过用大量的词汇及实例分析商务英语合同的语言特征.商务合同英语不仅要求措辞准确,而且结构严谨, 因此,要求翻译者不仅具有较高的语言修养以及商务英语方面的相关专业知识,而且在进行商务英语合同翻译的时候,应该有严谨的工作态度,以确保合同语言的准确、严谨和规范.  相似文献   

17.
赵璐 《宿州教育学院学报》2012,15(4):110-111,132
商务英语词汇翻译是商务英语翻译的一个重要方面。它具有不同于普通英语翻译的独特的语言现象和特征。一般来说,商务英语词汇翻译有专业性、复杂性、简约性和时代性的特点。  相似文献   

18.
商务英语作为国际商务通用语言之一,涉及的内容相当广泛,形式也十分多样,因此,商务英语翻译除了具备一般英语翻译的共性之外,还有自身的特性和要求。那么选用什么样的理论作为指导就显得尤为重要,英国翻译家彼得·纽马克在分析和总结不同翻译理论的基础上,提出交际翻译法与语义翻译法,这两种方法对于蕴含专业性和文化意识的商务英语翻译有着很好的适用性和指导性。  相似文献   

19.
词汇的理解和掌握是学习语言的关键部分,词汇不仅是学习、应用语言的基础,而语言与文化有着密不可分的联系,掌握一门语言除了要学习语言的词汇等方面,还要认识和掌握语言还有的文化。因此,本文针对大学英语跨文化词汇教学进行深入探究。  相似文献   

20.
商务英语是为国际商务活动这一特定领域服务的专门用途英语,有其独特的语言特征。本文对商务英语词汇所表现出来的简约性、术语性、专业性、修辞性、正式性、创造性等显著的特征进行了简要的分析和探讨,并提出翻译时应注意的问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号