共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
<正>咖喱在印度,每天在街头小巷间穿梭,却总是被种强烈浓郁的味道所吸引。来之前,就已听到太多的褒奖,有人说,在印度,不变的是传统,百变的是咖喱;有人说,在印度,味蕾会得到大程度上的享受;还有人说,在印度,从胃菜到餐后甜点,甚至小杯热气腾腾的印度奶茶,从里面都能嗅到独特的咖喱香。而每每在梦中想到的,则是那浓浓的香辣味以及那黄灿灿的诱人色泽。这次真的踏上了咖喱王国,便赶紧打听当地因咖喱而闻名的餐厅,或是哪家,不论店面大小,味道正宗。后听说靠恒河边有家做的咖喱还不错,于是就摸索着去尝尝看。这家店面不大,座位不算多,每个餐桌上都摆放着美丽的油灯,简约的装修风格透出 相似文献
2.
3.
对宝晴感情关系的定性,学界此前主要有三说,即"友情"说、"爱情"说和回避定性的"感情"说."爱情"说虽相对稍近于实际,但仍未尽人意.宝晴之间的感情,既不能与宝黛爱情相提并论,也有别于一般正常的恋情,只不过是多情公子与痴情丫鬟之间一段带点畸形的特殊恋情.对宝晴恋情悲剧成因,流行的"阶级迫害"或镇压"反抗"说并未触及"事体情理"症结所在,实际上这涉及为宝玉择妾以及对宝玉"规引入正"问题.作为小说情节副线之一的宝晴恋情悲剧及宝晴袭恋情婚姻(妻妾制度下的另类婚姻形式)悲剧,与作为小说情节主线之一、涉及为宝玉择妻问题的宝黛爱情悲剧及宝黛钗爱情婚姻悲剧,结构上两相对称,内容上也互相影映. 相似文献
4.
好莱坞当红女导演、制作人、编剧南希·麦尔斯1949年出生于宾夕法尼亚州,父亲是商人,母亲是设计师。麦尔斯对不同题材的电影处理得游刃有余,无论是离婚男女,还是老少配,无怪乎有人称她为"爱情专家"。事实上,麦尔斯本人的婚姻并不幸福,1980年她与同是导演、制片、编剧的查尔斯·谢尔结婚,他们有两个女儿。然而电影上都有一定造诣并合作了多部电影的两人却在1999年分手。这段婚 相似文献
5.
<正>杜拉斯本人在谈到影片《印度之歌》(1975)时如此评价:"一切都建立在演员与人物的分裂以及声音和画面的距离上,造成了一种存在的微颤,一种妙不可言的不适,一种爱情燃烧的忧思。"两个小时的电影里,渲染了一种炎热、压抑、倦怠、迟滞的环境,塑造了在其中的疯狂、麻木、绝望的人,使得观众沉浸其中,仿佛是故事的参与者或近距离的旁观者。为了营造出这样的气氛,《印度之歌》采用了大量音画技法,其中最为突出的就是音画分离,即电影中的人物并不开口说话,但又不是"默片",于是影片的音画功能发生了微妙的变化:画面给观众提供了一个窥视故 相似文献
6.
钻石,与祖母绿、红宝石、蓝宝石并称为"世界四大贵重宝石",其最早发源地在印度。直到18世纪,世界上所有的钻石都来自印度,而与印度有关的多颗名钻,如"维多利亚戴比尔斯"、"印度之梨"、"荷兰女皇"、"南方之星"又都与卡地亚这世界珠宝业的翘楚有着各种传奇渊源。当卡地亚遇上印度1847年,29岁的路易卡地亚从师傅那里接手了位于巴黎Rue Montorgueil 31号的珠宝店。路易卡地亚以自己名字的缩写字母L和C环绕成心形而组成一 相似文献
7.
8.
9.
10.
在印度当代文坛,南印度作家卡玛拉·达斯以其直率大胆、自我告白的诗歌占据了独特的位置,更以毫无顾忌的恋爱事件饱受争议。人们经常把她与波伏娃、杜拉斯以及美国女诗人西尔维娅·普拉斯相提并论。著名的印度英语文学专家艾衍格尔指出,"毫无疑问,在特鲁·都特甚至萨若姬妮·奈都以来的印度英语诗歌中,卡玛拉·达斯是一个新现象。她的诗具有女性强烈的感受性,敢于毫不顾忌地表达所受到的男权社会的伤害。" 相似文献
11.
<正>在世界历史上,印度曾经是个贫穷落后的人口大国,女性的地位尤为低下。然而,早在20世纪中期,这里却诞生了印度历史上第一位女总理,如今她也仍然保持着印度唯一女总理的纪录—她就是英迪拉·普里亚达希尼·甘地(1917—1984)。那么,在严重歧视女性的国度里,英迪拉是怎样当上大国女总理的呢? 相似文献
12.
<正>印度报纸曾在小说《英语,八月》出版三十周年纪念活动的报道中评价道:"如果说拉什迪《午夜之子》是印度英语小说的分水岭,那么《英语,八月》则是它默默无闻的孪生兄弟。"媒体的评价侧面体现了《英语,八月》在印度英语文学中的重要地位。这部1988年出版的经典著作依靠独特的"混种习语"收获了数百万读者的关注与喜爱。而它的作者,就是印度本土作家乌帕马尼 相似文献
13.
<正>历史是湍急的河流,冲刷着渡河的人群。人虽渺小,肉身亦脆弱不堪,但人所创造的传奇却可以摆脱肉身,跨越时间,恒久流传。在众多的传奇中,爱情的主角地位不可撼动,诉说着人类对情感的珍视,而那些跨越了地域、种族、阶级的爱情故事具有了更多的传奇色彩。哈维尔·莫罗的《印度激情》(柯清心译,商务印书馆,2014年),让人们又重温了一百多年前的一段跨国恋情。 相似文献
14.
15.
作为莫卧儿王朝最伟大的陵寝,印度泰姬·玛哈尔陵既是印度最著名的建筑,也是印度文化融合不同传统影响的体现。它虽是一座陵寝,可却没有通常陵寝所具有的冷寂,相反你会觉得它温暖,觉得它似乎在天地之间浮动。它将和谐对称、花园和水中倒影融合在一起,创造了令后人惊叹不已的奇迹。朝霞升起时,一轮红日伴着朱木拿河袅袅的晨雾,仿佛要将泰姬陵从睡梦中唤醒,此时的它娴雅文静;中午时分,泰姬陵头顶蓝天白云,脚踏碧水绿树,在耀眼的阳光映衬下,出落得玲珑剔透,光彩夺目;傍晚,泰姬陵迎来了它一天中最妩媚的时刻,夕照之下,白色的泰姬陵开始从灰黄、金黄逐渐变成粉红、暗红、淡青色, 相似文献
16.
17.
18.
“印度”的古代汉语译名及其来源 总被引:1,自引:0,他引:1
在长达数千年之久的中印交化交流史上,我们曾经使用过许许多多的名字来称呼今天的印度。“身毒”是其中最古老的一个,“天竺”是最重要的过渡形式,而“印度”则从唐朝起一直沿用至今。曾经有人注意到这些译名有这样或那样的问题,但至今未能彻底解決。尤其是最重要的来源问题,更可谓是众说纷纭。本文拟在前人研究的基础上,进行一些考察。 相似文献
19.