首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 468 毫秒
1.
论口译教学中的测试评估   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译教学中的测试评估涉及到评估目的、评估类型、评估内容和形式等多方面因素,对此进行了系统的讨论。以往口译教学中的质量评估标准普遍过于主观,则针对口译测试中的内容和形式设定了具体的定量测试模式,探讨了改进口译教学的思路。  相似文献   

2.
目前口译测试已成为口译理论研究的重点之一。但口译竞赛中的口译质量评估却很少被提及。本文介绍了口译竞赛中质量评估存在的问题,并相应探讨了测试的目的、真实性、主体和标准等方面的内容。  相似文献   

3.
本文介绍Fundamental Aspects of Interpreter Education书的主要内容,并结合我国口译测试评估的现状进行了探讨。该书介绍了译员培训的相关文献,分析了课程基础、教学方法、课程模式等口译课程的主要方面,从口译测试评估的效度、信度、种类和测试规范等方面做了深入系统的阐释,结合理论基础进行了详实的实证研究,对帮助我国口译教师充分了解口译测试评估的基本原理和方法具有重要意义。  相似文献   

4.
文章试图把释意派口译质量评估分析模式应用于会议口译当中,以寻求一种有效手段来分析测评口译的效果与质量;尝试以蔡小红教授提出的释意派口译质量评估信息单位的分析模型,对两场分别为国家和省市领导人的记者招待会口译片段进行数据统计和语料分析。研究结果证明,这个口译量化分析模式可以运用于分析与评估现场会议口译的质量:同时,此模式还可以应用于口译赏析,从释意派的视觉总结出不同口译员使用的技巧和策略,从而对口译的实践和教学发挥一定作用.  相似文献   

5.
目前口译质量评估主要是以口译初学过程中的小组互评、教师评估、口译资格证书考试中的评估等形式展开,很少涉及口译质量自评研究。以MTI口译方向初学者的交替传译为研究实例,结合口译质量评估的量化评估和质化分析,根据口译质量量化评估标准,对研究对象交替传译的质量进行分析,并结合口译发展动态,总结口译失误的原因并找到对应的解决策略,从而提升对口译质量评价体系的认识,提高口译水平。  相似文献   

6.
随着中国的进一步开放,国际商务与文化交流日趋频繁。在与外国友人进行交流的过程中,翻译是必不可少的一环,其中口译的作用尤为突出。口译人才的培养基于对口译能力内涵的界定与有效评估模式的构建,而目前国内针对口译能力测试本身的相关研究较少。本文重点分析上海外语口译证书(高级)考试,采用王斌华教授的口译能力评估模型探求试题设计中的得与失,并试图完善评估方式,以期给口译教学提供启示。  相似文献   

7.
2007年国务院学位委员会、教育部批准开设翻译硕士专业学位(MTI),翻译学科进入快速发展期,MTI办学规模不断扩大,报考人数持续增长,人才培养质量被提上重要议程。在口译人才培养各环节中,学能测试是至关重要的第一步:科学、严谨的入学考试有助于甄选最具口译学习潜能的申请者,为人才培养质量把关。本文对MTI办学单位口译入学考试进行问卷调查研究,通过客观数据、自我评价内容的呈现以及测试内容、方式及效果的讨论与反思,旨在引起MTI 教育者、教育管理者及研究者对口译学能测试的重视,加强口译学能测试多样化、规范化及标准化研究,提高口译人才培养质量。  相似文献   

8.
英语专业八级口语与口译测试中的口译测试部分是一项测试英语专业学生口译能力的水平考试。为了更加有效地评估英语学习者口译水平,必须确保该项考试的内容效度。专业八级口语与口译测试从2003年4月开始施行,但是,英语语言测试研究中专门针对专八口试中口译测试部分的内容效度的研究并不多。本文将对历年专八口试中口译考题进行全面分析,基于效度理论中的相关性、代表性、合适性、真实性研究理论,对口译测试内容效度进行研究,并给出建议,希望对英语口译课程的教与学有所帮助。  相似文献   

9.
对口译质量的评估,应该符合辩证唯物主义全局观的要求,既要从时间纬度分析口译过程,又要从空间维度分析口译成果的结构。通过口译过程的分析,可以发现口译成果的本质因素,找出设定评估参数价值的标准。根据参数价值标准分析口译成果的空间结构,可以分清主次,有利于对口译质量做出最大程度的客观评定。这样,就形成了一个从整体到部分、按照参数价值大小逐级评估的“阶梯式”模式。  相似文献   

10.
许艳 《文教资料》2014,(17):172-174
本文从交际语言测试理论及形成性评估概念出发,以石材类口译为分析对象,提出在商务口译案例使用过程中以职业译员能力为考量目标,采取以过程为导向、动态的形成性评估模式,从而获取及时反馈并提高训练效度。  相似文献   

11.
口译用户对口译产品的期待及反应是口译质量评估中需考察的重要参数。用户期待与用户反应的相关实证研究在提供有效实证数据的同时,也反映出了用户期待和用户反应在口译质量评估中的可靠性问题。本文将以相关实证研究为基础,回顾译界对用户期待和用户反应可靠性的质疑,分析出现可靠性问题的原因,探讨用户期待和用户反应的相对可靠性,并提出口译的应对策略。  相似文献   

12.
口译质量评估是对口译活动质量高低、优劣的衡量,完整的评估体系是由一系列评测考核构建起来的。口译质量评估有其特有的评估主体、评估内容、评估标准、评估方式和评估手段,它们共同构成了一个多元化的质量评估体系。  相似文献   

13.
科技英语口译(EST Interpretation)是一门职业性很强的技能。为提高本科生就业率,二本类高等院校应重视并开设科技口译选修课程。本文参考口译教师的教学经验和口译研究专家的一些研究成果,并结合笔者自己科技口译工作经历和体会,从学生、课程设置、师资、教材、硬件设施、口译训练模式、内容和方法以及口译测试评估等方面探讨科技口译教学,并提出一些建议。  相似文献   

14.
根据广泛应用于外语阅读与听力理解的图式理论,试图将图式理论运用于忠实度这一口译质量重要标准的评估上。简要介绍图式理论及其与口译质量评估关系之后,提出了基于图式理论的口译忠实度评估原则及口译忠实度综合评估法。  相似文献   

15.
高校的口译测试是口译教学的重要环节之一。要想提高口译测试的质量就必须重视测试中的核心问题即口译能力的界定以及如何提高测试的信度和效度。本文对高校口译测试所要测试的口译能力做了详细的界定,解决了口译所要测试的内容的问题。同时对口译测试中如何提高测试的信度和效度进行了阐述,强调了要制定出可靠的评分标准并对评分员进行培训以确保这些评分标准的有效实施。  相似文献   

16.
苗燕 《海外英语》2012,(20):13-15
专八口译测试是一项针对于英语专业学生的水平考试,测试英语专业学生的口译能力。为了更加有效地评估英语学习者的口译能力和口译水平,必须确保该项考试的内容效度。该文将对历年来专八口试的考题进行全面分析,基于效度理论中的相关性、代表性、真实性研究理论,对专八口试的内容效度进行研究,并给出一些自己的观点与建议,希望对大学英语口译课程的教与学有所帮助。  相似文献   

17.
近十年我国大陆涉外刑事案件数量剧增,但作为这些案件审判的重要组成部分的法庭口译却面临众多亟待解决的问题。基于Pochhacker(2001)关于使用者、译员、客户和研究人员对会议口译和社区口译质量评估的研究,本研究通过问卷调查、参与观察、聚焦小组访谈等方法,发现法官对法庭口译的准确性与完整性、译员的中立性与角色两大方面的理解具有自身的视角和特点。欧美相关的学术研究成果和有关国家的法庭口译政策可对上述问题作出解释,并为规范我国大陆法庭口译质量评估提供参考意见。  相似文献   

18.
信度和效度是评估测试的两大标准。口译大赛作为对参赛人员的选拔,也是测试的一种,对参赛人员的语言能力、心理素质和策略能力都有非常高的要求。本文着重从交际语言测试相关的理论角度对口译大赛的试题效度进行了研究,得出试题效度高的口译大赛是符合交际测试理论的测试。本文以"中译杯"大赛为例,对口译大赛试题的效度进行了初步的探讨。  相似文献   

19.
专八口译测试是一项针对于英语专业学生的水平考试,测试英语专业学生的口译能力.为了更加有效地评估英语学习者的口译能力和口译水平,必须确保该项考试的内容效度.该文将对历年来专入口试的考题进行全面分析,基于效度理论中的相关性、代表性、真实性研究理论,对专八口试的内容效度进行研究,并给出一些自己的观点与建议,希望对大学英语口译课程的教与学有所帮助.  相似文献   

20.
在国际交往日益频繁的当今社会中,如何提高口译质量,特别是提高普通应用型本科院校学生口译能力成为了一个亟待解决的问题.鉴于此,纵观国内外口译人才培养模式,分析应用型本科院校学生双语能力的缺陷,并将其口译教学方式与其他主要的口译人才培养进行横向比较,以广东金融学院为例,探讨认知负荷模式对应用性本科口译训练的适用性,以口译基础性技能为核心,立足于交传和同传两大模式下的专业技能训练,辅以结合本校实际的特色口译技能训练的“三位一体”的训练模式,以期为非英语专业的地方应用型本科院校口译教学及研究起到抛砖引玉的作用.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号