首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言是随着人类社会产生而产生,随着人类社会发展而发展的一种特殊的社会现象.具有表达思想.描绘世界,进行交流的社会功能。因此,学外语必须了解外国的社会,文化、历史、地理乃至人情风俗等方面的知识,才能正确地理解和运用外语。  相似文献   

2.
语言是随着人类社会产生而产生,随着人类社会发展而发展的一种特殊的社会现象。它具有表达思想,描述世界,进行交际的社会功能。同时语言也受民族文化和历史传统的影响。英语和汉语是建立在两种不同文化上的两种不同语言,它们各自反映其特殊的民族文化和历史传统。范存忠教授在《漫谈翻译》中指出:“一般说,两种语言之间,在词组与句子方面,相等的不是没有,但比较少,比较多的是相当的,而  相似文献   

3.
人类社会的发展和变化,必然会导致和推动语言的变化和发展。英语作为一种重要的语言,也将随着使用它的国家和社会的政治、文化、经济、军事等方面的变化而发展。词是构成语言的一个基本单位,词义随着社会诸方面的变化而变化和发展。英语的词义也是这样。人们在使用词的时候,会根据不同的语境,时空和文化习俗等,对词的语义产生不同的心理联想,把词  相似文献   

4.
陈思宇 《海外英语》2012,(4):225-226
语言是文化的产物和载体,文化是语言存在的人文生态环境,语言与文化密不可分。不同民族的文化既有共性又有个性差异,由于英汉两个民族历史社会发展进程的不同,其语言被赋予了各自文化的特殊内涵,该文主要从文化语言学角度来举例分析十二生肖动物词英汉差异产生的原因及其异同。  相似文献   

5.
从英汉词义的非完全对应性看文化的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是文化的主要载体。英汉两种语言中的词汇承载着两种不同的文化信息,英汉词义的非完全对应性反映了不同的文化内涵,以及宗教信仰、地理文化、文化意象、大众心理文化等方面的差异。就英汉词汇中的非完全对应性现象进行研究,从而探讨和论述两种不同的语言所反映出的文化差异。  相似文献   

6.
禁忌语和委婉语是人类社会普遍存在的文化现象.英汉两种语言中都有禁忌语和委婉语,但由于产生于不同的文化,英在表现形式上有同也有异.本文从禁忌语和委婉语、英汉禁忌语和委婉语的趋同性及英汉禁忌语和委婉语的差异等三个方面进行比较,揭示英汉禁忌语和委婉语的文化差异,旨在了解并消除语言文化障碍,提高跨文化交际的能力.  相似文献   

7.
从不同文化看英汉谚语的差异   总被引:3,自引:0,他引:3  
文化是一切人类社会共享的产物,而语言则是记录文化的符号系统.文化与语言是相互影响和相互制约关系.英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异.本文借助一些典型的例子,从价值观念、宗教信仰、审美习惯、历史文化等文化侧面入手,探讨了英语谚语和汉语谚语之间存在的差异,并从中得到一些有益的启示,以期对正确理解和翻译英汉谚语有一定的参考和帮助.  相似文献   

8.
语言在人类社会进程中扮演着十分重要的角色,它像一面镜子一样真实而生动地反映了社会思想和文化。以英汉两种语言为例,从构词和句法两个层面初步探讨了两种语言中常见的性别歧视现象,并浅析其产生的历史和文化根源。  相似文献   

9.
语言在人类社会进程中扮演着十分重要的角色,它像一面镜子一样真实而生动地反映了社会思想和文化。以英汉两种语言为例,从构词和句法两个层面初步探讨了两种语言中常见的性别歧视现象,并浅析其产生的历史和文化根源。  相似文献   

10.
语言是一种社会现象,它随着历史的变迁而变化,随着社会的发展而发展。词汇是语言的三要素之一,当然也随着人类社会生活日趋丰富而处于不断发展之中。斯大林指出:“语言,主要是它的词汇,是处在差不多不断改变的状态中。”(《马克思主义与语言学问题》)由于这样,就使古今词汇在词义、语音和构词规律等方面,产生了差  相似文献   

11.
英汉习语的文化内涵差异及其互译   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于文化背景不同,英汉两种语言的习语文化内涵也有差异.本文先从颜色、动物、典故等方面举例分析英汉习语文化内涵的不同,然后提出来通过直译法、借译法及直译加注等方法进行英汉互译,既准确转换了词义有保留了文化特色.  相似文献   

12.
文化是人类社会赖以生存和发展的基础,语言又是构成文化大系统的要素之一,英汉两种语言之间的语义和文化的对等是鲜有的。通过对比英汉语中的颜色词语体现两种语言文化背景所折射出的异同,来探讨如何深刻领会语言并了解其所承载的文化信息,从而提高外语学习者的跨文化语言交际能力。  相似文献   

13.
英汉两个民族不仅有不同的文化,而且还有不同的思维模式,反映在语言上,英汉两种语言在句法结构、用词特点、表达方式等方面也不相同。该文从思维与语言的关系、英汉两种思维模式的差异对语言的影响等方面探讨外语思维对母语的反作用,并就如何排除外语思维的干扰,提高母语的输出质量进行了探讨。  相似文献   

14.
英汉习语文化源流比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘鹏 《文教资料》2008,(19):54-56
英语和汉语是两种不同的语言,习语是从语言中提炼出来的短语或短句,是语言的核心和精华.因而也就最能体现两种不同文化的异同.本文通过比较英汉习语的源流,指出由于人类的共性,其来源有共同之处;同时,由于英汉不同的地理、民俗、历史、宗教、文化,其来源也呈现出诸多的相异之处.  相似文献   

15.
英汉两种语言均是世界上词汇最丰富的语言。由于文化的差异,造成了英语和汉语两种语言的词汇空缺的现象。在英汉翻译中,应从词义搭配、词义的褒贬和词义的轻与重等方面正确地选择词义。  相似文献   

16.
探讨在不同的文化背景下,社会文化对语言和交际的规约作用以及文化差异对语言和交际的影响。这主要从词汇使用的制约和语法使用的制约两个方面来研究,以揭示语言和社会文化的密切关系,进一步完善、丰富语用与社会文化的理论体系,最终减少社交失误,促进人际交流。词汇反映了一个民族的社会现实,并受该民族的文化传统等的制约。语法是语言表达方式的小结,文化背景不同,语言的表达方式各异。英汉两种语言历史悠久,由于地域、历史、习俗、宗教、思维等方面的差异,英汉词语承载着不同民族文化特色和文化信息,英汉词语所反映的文化差异对语言和交际产生了巨大影响。  相似文献   

17.
数字是一种特殊的语言符号,它的初始的数字意义在英汉两种语言中基本上是一致的。但在历史发展过程中,由于使用数字的民族不同,并受不同的宗教、历史、社会习俗等因素影响,部分数字虚化,产生了不同的象征意义,并组成大量的数字词语和数字习语,形成了一种独特的“数字文化”现象。本文试图从英汉两种语言中数字及其词语的文化背景差异方面进行探讨,提示这种差异形成的原因,充分发挥它在跨文化交际活动中的有益作用。  相似文献   

18.
语言是文化的一面镜子,透过语言我们可以窥见人类文化的发展历史.植根于两种截然不同的文化背景之中的英汉两种语言,不可避免地存在着巨大的文化差异.习语是一个民族语言的精华,它集中体现一个民族语言文化的特点.从英汉习语来探讨英汉民族的文化差异,有助于我们准确把握英汉民族文化的内涵,正确理解和运用英汉习语.  相似文献   

19.
英汉委婉语的历史轨迹与发展趋势   总被引:2,自引:0,他引:2  
人类最早的委婉语是对神祗的婉称。作为语言的一个组成部分,英汉委婉语经历了时代的变迁、文化的洗涤。到20世纪的今天,英汉委婉语层出不穷,涉及到政治、经济、军事、文化、教育等社会生活的各个方面。英汉委婉语产生和变化不但体现了英汉民族各自历史文化的发展轨迹,蕴含了英汉民族不同的文化心理和价值观念,还表现了一种发展趋势--英语职业委婉语在原有的基础上更新、发展,而汉语职业委婉语和性爱委婉语则随着英、美文化的涉入而产生,并在英美文化对汉民族传统文化的冲击与反冲击的斗争中逐步丰富、发展。  相似文献   

20.
语言是文化的载体,而翻译是不同文化进行交流的桥梁。英汉两种语言各属不同的语系,从而两种文化在历史和语言习惯等方面都具有不同的特征。因此,在英汉翻译过程中,对两种语言的历史,语言思维习惯和词汇特点等文化方面内容的了解就是必不可少的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号