共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《校园英语(教研版)》2015,(19):214-215
基于英汉两种语言衔接方式的差异,英汉文学翻译过程中要使用不同的翻译策略,才能使汉语译文达到连贯的目的。本文以译言网古登堡计划中的翻译项目之一《遗忘的星球》的英文文本和其汉语译文为例,分析了该小说在汉译过程中所使用的翻译策略,指出可以利用减译法、衔接方式对等翻译法、衔接方式转换翻译法、增译法等翻译策略来增加英汉文学翻译作品的语篇连贯性。 相似文献
2.
古 代 文 言 散 文 和 韵 文 (即 古 诗 文 )是 中 学 语 文 教 学 的 重 要 组 成 部 分 。 而 中 学 生 学 习 古 诗 文 的 水 平 如 何 , 可 以 从 他 (她 )独 立 进 行 古 今 语 言 转 换 这 一 环 节 来 考 查 。 古 今 语 言 转 换 这 一 环 节 , 就 是 我 们 平 时 所 说 的 " 翻 译 " 。 但 这 种 " 翻 译 " 不 同 于 外 语 方 面 的 翻 译 , 外 语 方 面 的 翻 译 是 双 向 的 或 多 向 的 , 即 是 两 种 或 两 种 以 上 语 言 之 间 的 相 互 转 换 。 而 学 习 古 诗 文 中 所 说 的 " 翻 译 " 是 单 向 的 , 只 要 求 将… 相似文献
3.
中国是最早发明印刷术的国家,包括了雕版印刷术和活字印刷术两个阶段.在西方出现印刷术之前,图书的制作、搜集工作十分庞大,图书少而珍贵,文化知识也被少数人所垄断,中世纪后期,印刷术传到欧洲。文艺复兴时期,德国人古登堡受中国活字印刷术启发,发明了西式活字印刷术.西式活字印刷术在欧洲的应用使图书抄写工作逐渐消失,图书数量增多,同时促进了人们思想的解放. 相似文献
4.
开放存取环境下高校图书馆期刊资源建设的思考 总被引:2,自引:0,他引:2
陈钟彬 《周口师范学院学报》2009,26(1)
从学术期刊价格增长对高校图书馆期刊资源建设带来的影响为切入点,阐述了国际学术界、出版界和图书情报界构建一个服务于科学研究的学术交流模式--"开放存取运动"的背景及开放存取资源类型,并就如何发掘、利用开放存取资源,促进高校图书馆期刊资源建设的良性发展,提出了看法. 相似文献
5.
6.
根据规定.每年学校都要拿出一定的资金加上上级配套资金订购一定数量的图书。可随后的情况往往是——这些图书到校后就被锁进了图书馆。因为图书馆很少或根本就不对学生开放,本来用来给学生阅读的这些图书从此便进入了冷宫,渐渐地落满了灰尘,渐渐地发霉虫蛀……直到有一天.图书室散发出了霉味或空间不够了或者过时了,然后再一次地行动——作为废品卖掉!可惜了这些图书.当初被当作宝贝似的选来,一天作用也没有发挥过。 相似文献
7.
8.
(本文原刊于《理论探讨》2013年8月刊P281-P282)典籍翻译需要译者具备"与时俱退"和互文的观念,运用关联思维,探求原作的"言外之意",然后发挥译入语的优势迂回曲折地诠释或直截了当地明示原作语言层面之下蕴含的思想内容。文章论证了"循言得意——得意忘言——循意得言——得言忘意"的翻译过程,并根据中国古代"字本位"的语文传统,对如何贯彻这一过程提出了基于多译本平行语料库的关键字译法。 相似文献
9.
胡晨飞 《洛阳师范学院学报》2010,29(3):165-169
角色-背景理论以突显原则为基础,"角色"指某一认知概念或感知中突出的部分,即注意的焦点,而"背景"则指为突出角色而衬托的部分。在诗歌创作与翻译的认知过程中,一些意象被诗人或者译者突出识别为角色,而另一些则被淡化为背景。以唐代诗人陈子昂的《登幽州台歌》为例,对其九首译诗分三组做对比分析,重点从译诗对原诗角色的扩大、译诗对原诗背景的缩小以及译诗对原诗角色-背景关系的缺失三方面研究。由于译者与诗人各自认知系统的无法完全契合性,往往造成译诗与原诗角色-背景关系的不一致性,造成译诗中"角色"由诗人向读者自然过渡的困难,诗的厚重之感和雄壮之势皆被破坏,也限定了悲伤的范畴和程度,破坏了读者想象的空间,"角色"无法突显,共鸣之音自然难以秦响。因此,角色-背景对译文的影响是巨大的。 相似文献
10.
2007年4月20日北京,在诺基亚"音乐,让我说爱"新闻发布会上,诺基亚全球副总裁邓元鋆(David Tang)先生宣布诺基亚音乐品牌推出一项华语音乐人音乐梦想助推计划——诺基亚音"悦"人计划,该计划旨在发掘和帮助华语乐坛富有才华和潜力的杰出音乐人,鼓励他们创作出更优秀和更多样的音乐作品,帮助他们实现自己的音乐理想,甚至成长为华语乐坛的明日巨星。首批加入该计划的6位两岸三地的音乐人是胡彦斌、薛之谦、张靓颖、吴克群、TANK(吕建忠)和泳儿。 相似文献
11.
王向远 《北京师范大学学报(社会科学版)》2015,(6):123-130
"译文学"学科建构的基石是若干学术概念与学科范畴,需要从自古及今、源远流长的中国翻译史与翻译思想史中加以发掘、整合与提炼,还需要将外国翻译理论与翻译思想加以参照。为此,在"译文学本体论"层面上,提出并界定了"译/翻"、"可翻不可翻/可译不可译"、"迻译/释译/创译"三组概念,以此作为译文生成的概念;又提出并界定了"归化/洋化/融化"、"正译/误译/缺陷翻译"、"创造性叛逆/破坏性叛逆"三组概念,以此作为译文评价与译文研究的概念。这两组概念又都涉及"翻译度"这个概念。通过论证这些概念范畴之间的逻辑关系,形成了"译文学"完整的理论体系。又在"译文学关联论"的层面上,阐述了"译文学"与一般翻译学、与译介学、与外国文学、与比较文学等相关学科的关联性,从而确立了"译文学"的学科定位,论述了其独特的学术功能。今后,还需进一步强化"译文学"的理论自觉,使其在翻译文学研究中发挥应有的作用。 相似文献
12.
13.
作文教学应为学生创设新颖生动的"写"的载体,发掘"写"的资源,打开"写"的空间,支持学生在开放、自主、求异中体验探索,最终使学生在持续发展的作文学习中发展思维,提升语言品质。 相似文献
14.
在英语五大技能听、说、读、写、译中听居于首位,听不仅能够促进说、读、写、译能力的提高,而且也是充实语言知识、获取语言文化的一个重要途径.听力能力是运用语言的基础.对于许多学生,听力是他们的薄弱环节.如何能够实现从"听到"到"听懂"的提高,将"听"与"理解"结合,并在现代远程开放教育这一新的学习模式下帮助学生克服英语听力的障碍、提高英语听力能力成为迫切需要我们研究与解决的问题. 相似文献
15.
"意"是探讨中国古代诗学一个不可回避的问题,传统的"诗言志"或"诗缘情"其实就是"诗言意"。但在中国古代文论中既有强调又有反对"以意为主"矛盾的一面,这是因为中国古代文论之"意"是与"气"密切关联的"道",而"道"说到底是一种空间性的混沌或混沌的空间,这也就决定了中国古代诗歌是一种空间(或至少是偏向于空间)性的艺术。 相似文献
16.
王爱莲 《山西广播电视大学学报》2009,(2)
中央广播电视大学受教育部委托开展"一村一名大学生计划"项目以来,在农村教育和远程开放教育教学方面进行了更大空间的探索与实践,积累了一定的经验.我们应在此基础上就反思教学模式在"一村一名大学生计划"项目中的应用,提出理论与实践层面的思考,以期就"一村一名大学生计划"教学模式的应用与推广,进行路径与机制方面的探索. 相似文献
17.
18.
老子与梅洛-庞蒂来自中西方不同时代与不同文化背景,他们的思想却超越时空的限制,以一种特殊的"机缘"联结在一起。"不言之教"与"具身学习"两者在教育方面的重要价值体现在以一种现象学的态度看待教育问题,即回归"生活体验"。比较二者,可通过"教育教学理念的变革:探索‘身心合一’的可能""教育教学平台的开放:拓展‘多维空间’的可能""教学思维方式的转型:发掘‘相互对话’的可能"三个方面探讨教育回归"生活体验"何以可能。 相似文献
19.
韩占平 《读与写:教育教学刊》2010,7(8):162-162
综合实践活动课是面向学生实践生活的一门课程。给学生创设了一个开放的空间,让他们自己在实践活动中去发现问题、探究问题、解决问题。综合实践活动课要求教师不再仅限于三尺讲台,而是更多地融入学生之中,领着学生走向实践活动,亲身体验,去指导、去帮助、去诱发学生的新的发现。新的发掘,充分发掘学生的潜力。 相似文献
20.
曾艳 《西南师范大学学报(人文社会科学版)》2005,31(3):F003-F003
在社会主义化大厦中,图书评论(简称“书评”)是重要组成部分。它是影响译提高译水平、指导出版社提高出版发行质量、帮助读提高选择和阅读图书效益的重要途径,是发挥图书社会效益和经济效益的有效手段。 相似文献