首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
This study compared how lexical quality (vocabulary and decoding) and executive control (working memory and inhibition) predict reading comprehension directly as well as indirectly, via syntactic integration, in monolingual and bilingual fourth grade children. The participants were 76 monolingual and 102 bilingual children (mean age 10 years, SD = 5 months) learning to read Dutch in the Netherlands. Bilingual children showed lower Dutch vocabulary, syntactic integration and reading comprehension skills, but better decoding skills than their monolingual peers. There were no differences in working memory or inhibition. Multigroup path analysis showed relatively invariant connections between predictors and reading comprehension for monolingual and bilingual readers. For both groups, there was a direct effect of lexical quality on reading comprehension. In addition, lexical quality and executive control indirectly influenced reading comprehension via syntactic integration. The groups differed in that inhibition more strongly predicted syntactic integration for bilingual than for monolingual children. For a subgroup of bilingual children, for whom home language vocabulary data were available (n = 56), there was an additional positive effect of home language vocabulary on second language reading comprehension. Together, the results suggest that similar processes underlie reading comprehension in first and second language readers, but that syntactic integration requires more executive control in second language reading. Moreover, bilingual readers additionally benefit from first language vocabulary to arrive at second language reading comprehension.  相似文献   

2.
ABSTRACT

Using classical and quantile regression analyses, we investigated whether predictor variables for early reading comprehension differed depending on language background and ability level in a mixed group of 161 monolingual (L1) and bilingual (L2) children in second grade (6–8 years). Although L2 readers scored lower on oral language skills and reading comprehension, the prediction of reading comprehension was similar for L1 and L2 readers. Classical regression identified decoding, vocabulary, and morphosyntactic knowledge as unique predictors with no interaction with language background. Quantile regression demonstrated that the prediction of reading comprehension differed across ability levels; decoding and morphosyntactic knowledge were consistently unique predictors, but vocabulary was uniquely related only for poor comprehenders and working memory only for good comprehenders. In both types of analysis, language background did not explain unique variance, indicating that individual differences in the predictor variables explained the L1–L2 performance gap in early reading comprehension across the ability range.  相似文献   

3.
This study examined individual differences among beginning readers of English as a foreign language (EFL). The study concentrated on the effects of underlying first language (L1) knowledge as well as EFL letter and vocabulary knowledge. Phonological and morphological awareness, spelling, vocabulary knowledge, and word reading in Hebrew L1, in addition to knowledge of EFL letters and EFL vocabulary, were measured. The study also investigated the effect of socioeconomic background (SES) on beginning EFL readers. Participants included 145 fourth graders from three schools representing two socioeconomic backgrounds in the north of Israel. The results indicate that knowledge of English letters played a more prominent role than knowledge of Hebrew L1 components in differentiating between strong and weak EFL readers. The Linguistic Coding Differences Hypothesis was supported by L1 phonological awareness, word reading, and vocabulary knowledge appearing as part of discriminating functions. The presence of English vocabulary knowledge as part of the discriminant functions provides support for English word reading being more than just a decoding task for EFL beginner readers. Socioeconomic status differentiated the groups for EFL word recognition but not for EFL reading comprehension.  相似文献   

4.
The purpose of this study was to uncover any differences in the early reading and spelling processes of children learning to read in a first language (L1) and children learning to read in a second language (L2). The reading and spelling development of native Dutch-speaking children and minority children in the first two grades of elementary school were compared. The children were given a number of tasks to test their vocabulary knowledge and the efficiency of their word decoding (including grapheme knowledge and word blending), word spelling (including cipher knowledge and phonemic segmentation), and reading comprehension processes. Analyses of variance were used to test for differences between the L1 and L2 learners. LISREL analyses were used to explore the components underlying the reading and spelling processes in the 2 groups of children. The results showed that the minority children kept up with the native Dutch-speaking children on word blending and word decoding tasks. On word spelling and reading comprehension, however, the minority children were found to be less efficient than their monolingual Dutch peers. The structural models for word decoding and word spelling were highly comparable for the 2 groups. For reading comprehension, vocabulary knowledge was found to have more of an impact on the L2 learners than on the L1 learners. This finding suggests that children learning to read in an L2 should be helped to build their lexical knowledge and that reading instruction should be matched to this knowledge.  相似文献   

5.
In the Simple View of Reading proposed by Hoover and Gough (1990), reading comprehension is conceived as the product of word decoding and listening comprehension. It is claimed that listening comprehension or the linguistic processes involved in the comprehension of oral language strongly constrain the process of reading comprehension. In several studies, evidence for this theoretical framework has been provided for first language learners. In the present study, an attempt was made to find empirical evidence for the same view underlying second language reading. Therefore, the word decoding and listening comprehension skills of samples of 1,293 first language (L1) learners and 394 second language (L2) learners of Dutch were related to their reading comprehension abilities throughout the primary grades. It was found that the levels of word decoding were more or less equal in the two groups of learners, whereas the L2 learners stayed behind their first L1 peers in both listening, and reading comprehension. The relationships between word decoding, listening comprehension and reading comprehension turned out to be highly comparable. A longitudinal analysis of data showed the Simple View of Reading to be equally valid for L1 and L2 learners. With progression of grade, the impact of word decoding on reading comprehension decreased, whereas the impact of listening comprehension showed an increase to the same extent in the two groups of learners. However, the reciprocity of the relationship between listening comprehension and reading comprehension tended to be less prominent in the group of L2 learners.  相似文献   

6.
The aim of this study was to investigate whether bilingually raised children in the Netherlands, who receive literacy instruction in their second language only, show an advantage on Dutch phoneme‐awareness tasks compared with monolingual Dutch‐speaking children. Language performance of a group of 47 immigrant first‐grade children with various different cultural backgrounds and a subsample of 29 Turkish–Dutch bilingual immigrant children was compared with those of 15 first‐grade monolingual native Dutch children from similar low‐socioeconomic backgrounds. All children were tested on Dutch phoneme awareness, vocabulary and word decoding. The Turkish–Dutch children were also tested on Turkish phoneme awareness and Turkish vocabulary. Dutch vocabulary scores of the bilingual children were below that of the monolingual Dutch children. Neither the entire group of bilingual children nor the subsample of Turkish–Dutch children were better or worse on phoneme awareness than monolingual Dutch children. However, Turkish–Dutch children scored better on the Dutch tasks for phoneme awareness and vocabulary than on the Turkish tasks. Language proficiency in the adopted language of bilingual children appears to quickly exceed that of their native language, when no instruction in the first language is provided.  相似文献   

7.
In this study, we analysed the relationships between word decoding, vocabulary knowledge, meta‐cognitive knowledge and reading comprehension in low‐achieving adolescents and examined whether the strength of these relationships differed between Grade 7 and 9 students and between monolingual and bilingual students. Tests were administered to 328 students in Dutch prevocational education. Multilevel analyses showed positive effects of vocabulary and meta‐cognitive knowledge on reading comprehension that were consistent across grades and across monolinguals and bilinguals. Additionally, we found a positive effect of word decoding for seventh graders, but no effect for ninth graders. There was also a positive effect of bilingualism on reading comprehension when vocabulary differences were controlled. This finding suggests that for bilingual students, reading comprehension is hampered by limited second‐language vocabulary knowledge and that these students will profit more from an increase in vocabulary knowledge than their monolingual peers. The results underline the importance of vocabulary and meta‐cognitive instruction for low‐achieving adolescents.  相似文献   

8.
In this paper, first language (L1) and second language (L2) oral language and word reading skills were used as predictors to devise a model of reading comprehension in young Cantonese-speaking English language learners (ELLs) in the United States. L1 and L2 language and literacy measures were collected from a total of 101 Cantonese-speaking ELLs during the early spring of second grade. Results show that English vocabulary and English word decoding, as measured with real and nonsense words, played significant roles in English reading comprehension. In particular, results highlight the crucial role of English vocabulary in the development of L2 English literacy skills. English listening comprehension did not predict English reading comprehension. Theoretical and practical implications are discussed.  相似文献   

9.
The present study investigated the reading of secondary school students in their first and second language (L1, L2). Twenty-six average and twenty-six poor readers matched on age, gender, listening and reading comprehension participated. They were native Dutch speakers who started learning English at secondary school (grade 7). We examined whether differences in L2 between the two groups reflect differences in L1 with regard to reading and relevant subskills. In addition, the relationship between reading and its predictors within and across the two languages was investigated. Between group differences were similar in L1 and L2 when task conditions involved high levels of phonological and orthographic complexity or demanded speeded processing. Furthermore, serial rapid naming predicted speeded word reading in both languages and L2 text reading accuracy, while L2 phoneme awareness and orthographic knowledge explained unique variance in L2 text reading accuracy. Cross-linguistic prediction revealed that speeded word reading predicted its counterpart from L1 to L2 and vice versa. Serial rapid naming explained additional variance in the prediction of L2 from L1. After exclusion of the reading predictor from the model, serial rapid naming was the most consistent cross-linguistic predictor, while L2 orthographic knowledge explained a small amount of unique variance in L1 speeded word reading.  相似文献   

10.
This study examines the contribution of print exposure to oral language (expressive vocabulary and listening comprehension) and reading (word reading and reading comprehension) in first and second grade in Chile, and tests whether the contribution of print exposure to reading comprehension is mediated by language and word reading skills. Two‐hundred and eighty one children (mean age 6.55 years) participated. Print exposure was measured with a book‐cover recognition task in first grade, and outcomes were measured both in first and second grade. Print exposure had direct effects on all outcomes in first grade and indirect effects in second grade. Effects on first grade reading comprehension were partially mediated by listening comprehension and word reading, but not vocabulary. We discuss the importance of the findings for improving reading comprehension in countries with low access to books.  相似文献   

11.
In the Netherlands, as in other Western European countries, many minority children are unsuccessful in their school careers. Their lack of achievement is associated with language and literacy problems. In secondary education they are faced with the task of text comprehension in the content areas, which is a reading task and a learning task at the same time. This study will report on the assessment of text comprehension in relation to vocabulary, grammar, non-verbal IQ and background knowledge about topics used in the text-comprehension test. Turkish and Dutch pupils took these tests during the first three years of their secondary schooling. In order to relate students’ different reading styles to their linguistic background (L1 or L2), three different subtests of text comprehension were used, each referring to a certain discourse level. It was found that the L2-readers tend towards a top-down approach of reading, which implies a stronger reliance on conceptual guidance than in L1-reading. With respect to the childen's reading development there was a significant increase in their scores for Word Knowledge and Non Verbal IQ, but there was no progress in the scores for Text Comprehension. Especially, Turkish pupils in the lowest type of the Dutch secondary-school system showed no progress at all.  相似文献   

12.
In this longitudinal study, the cross-language transfer from second language (L2) to first language (L1) was examined among Spanish-speaking English-language learners in an English intervention (Grades 1–3) in the southwest United States. Path analysis revealed statistically significant transfers (ps < .05) for the treatment group from English reading comprehension to Spanish reading comprehension. English vocabulary and English grammar also had an indirect influence on Spanish reading comprehension through English reading comprehension. For the comparison group, no English to Spanish paths were statistically significant. We concluded that intervention activities in L2 influenced L1 reading even when L1 instructional time was reduced.  相似文献   

13.
This study examined factors related to reading comprehension in adolescents who spoke English as a first language (L1) and English as a second language (L2). Measures of decoding, vocabulary knowledge, and reading comprehension were administered to 31 L1 and 44 L2 speakers. English L2 adolescents scored significantly lower than their L1 peers on all measures. Factor analyses produced different configurations of variables for each group. For L1 learners, measures of decoding and vocabulary were separate factors but were one factor for English L2 learners. For the L1 learners, it was only the measure of vocabulary that was a significant predictor of reading comprehension. For L2 learners, decoding, vocabulary, and the interaction of decoding and vocabulary were all significant predictors of reading comprehension. Relations among these variables in adolescents who are beginning to learn English as an L2 are explored.  相似文献   

14.
Children learning English as an additional language (EAL) often experience difficulties with reading comprehension relative to their monolingual peers. While low levels of vocabulary appear to be one factor underlying these difficulties, other factors such as a relative lack of appropriate background knowledge may also contribute. Sixteen children learning EAL and 16 of their monolingual peers, matched for word reading accuracy, were assessed using a standard measure of reading comprehension and an experimental measure of reading comprehension for which relevant background knowledge was taught before assessing understanding. Tests of receptive and expressive vocabulary were also completed. Results confirmed lower levels of reading comprehension for children learning EAL for both standard and ‘background’ controlled measures. Analysis of comprehension by question type on the experimental measure showed that while both groups made use of taught knowledge to answer inferential questions, children learning EAL had specific difficulties with both literal questions and questions requiring the interpretation of a simile. It is suggested that relevant background information should be used to facilitate children's text comprehension. Furthermore, several factors, especially vocabulary differences, but also text search strategies, context use and comprehension monitoring skills, may contribute to the comprehension difficulties experienced by children learning EAL.  相似文献   

15.
Many studies have shown that learning to read in a second language (L2) is similar, in many ways, to learning to read in a first language (L1). Nevertheless, reading development also relies upon oral language proficiency and is greatly influenced by orthographic consistency. This longitudinal study aimed to analyze the role of linguistic predictors (phonological awareness, letter knowledge, pseudoword repetition, morphosyntactic comprehension, lexical knowledge and rapid naming) in reading outcomes (fluency, accuracy and comprehension) in a group of bilingual children (n = 30) reading Italian as an L2, compared to a group of monolingual children (n = 56). We ran a multi-group structural equation model. Our findings showed that rapid automatized naming was a significant predictor of reading speed in both groups. However, the study revealed different patterns of predictors for reading accuracy, predictors for monolinguals being LK, phonological awareness and lexical knowledge, while pseudoword repetition was a predictor for bilinguals. Morphosyntactic comprehension was the most significant predictor of comprehension skills in bilingual children. Implications for clinical and educational settings are discussed.  相似文献   

16.
This study examined the contribution of word decoding, first-language (L1) and second-language (L2) vocabulary and prior topic knowledge to L2 reading comprehension. For measuring reading comprehension we employed two different reading tasks: Woodcock Passage Comprehension and a researcher-developed content-area reading assignment (the Global Warming Test) consisting of multiple lengthy texts. The sample included 67 language-minority students (native Urdu or native Turkish speakers) from 21 different fifth grade classrooms in Norway. Multiple regression analyses revealed that word decoding and different facets of L2 vocabulary explained most of the variance in Woodcock Passage Comprehension, but a smaller proportion of variance in the Global Warming Test. For the Global Warming Test, prior topic knowledge was the most influential predictor. Furthermore, L2 vocabulary depth appeared to moderate the contribution of prior topic knowledge to the Global Warming Test in this sample of language minority students.  相似文献   

17.
In this study an attempt was made to construct a multi-factor model predicting the development of reading literacy in the upper grades of primary school in the Netherlands for subgroups of 729 first language (L1) learners and 93 second language (L2) learners. Following a longitudinal design, it was explored to what extent the variation in reading literacy development in L1 and L2 from grade 4 to grade 6 can be explained from children’s word decoding, language, mathematics and nonverbal reasoning skills, reading motivation and self confidence as well as their home reading resources. The results showed that L1 and L2 learners differed in reading literacy skills, language, mathematics, and reasoning skills. Structural equation modelling showed that the reading literacy development in both L1 and L2 learners could be explained from decoding, language, mathematics and reasoning skills, as well as their motivation and self-confidence. A striking difference was the fact that home reading resources had an impact on reading literacy in L1 learners but not in L2 learners.  相似文献   

18.
To investigate the effect of concurrent instruction in Dutch and English on reading acquisition in both languages, 23 pupils were selected from a school with bilingual education, and 23 from a school with education in Dutch only. The pupils had a Dutch majority language background and were comparable with regard to social-economic status (SES). Reading and vocabulary were measured twice within an interval of 1 year in Grade 2 and 3. The bilingual group performed better on most English and some of the Dutch tests. Controlling for general variables and related skills, instruction in English contributed significantly to the prediction of L2 vocabulary and orthographic awareness at the second measurement. As expected, word reading fluency was easier to acquire in Dutch with its relatively transparent orthography in comparison to English with its deep orthography, but the skills intercorrelated highly. With regard to cross-linguistic transfer, orthographic knowledge and reading comprehension in Dutch were positively influenced by bilingual instruction, but there was no indication of generalization to orthographic awareness or knowledge of a language in which no instruction had been given (German). The results of the present study support the assumption that concurrent instruction in Dutch and English has positive effects on the acquisition of L2 English and L1 Dutch.  相似文献   

19.

Background

In countries with German as an official language, children with German as a second language perform overall worse in school than their German native speaking peers. This particularly affects written language skills, which require advanced language knowledge. The reasons are manifold, but one is prominent, namely poor vocabulary knowledge. Vocabulary, however, consists not only of the number of known words but also of a complex and hitherto under-researched lexico-semantic framework, which is referred to as vocabulary depth.

Method

In the present study, a sample of 373 children (322 German native speakers and 51 with German as a second language) was examined longitudinally in Grade 2 and 3 for their reading comprehension and vocabulary breadth and depth. Vocabulary depth was defined as relational and semantic word knowledge. Latent change score models on vocabulary breadth and depth development including reading precursor skills, non-verbal intelligence and SES were conducted.

Results

The children with German as a second language scored lower than the native German speakers in reading and vocabulary tests, with the difference in vocabulary depth being more pronounced than in vocabulary breadth. Importantly, the differences did not tend to diminish over time, which could have been expected. The differences in reading comprehension can be accounted for mainly by the variations in vocabulary, especially in vocabulary depth.

Conclusions

These findings emphasise the importance of including not only vocabulary breadth but also vocabulary depth in the context of reading research on children who do not speak the majority language.
  相似文献   

20.
Reading comprehension is a multi-dimensional process that includes the reader, the text, and factors associated with the activity of reading. Most research and theories of comprehension are based primarily on research conducted with monolingual English speakers (L1). The present study was designed to investigate the cognitive and linguistic factors that have an influence on reading comprehension in English-as-a-Second-Language (ESL) speakers. The cognitive aspects of reading comprehension among L1 speakers and ESL speakers in the seventh grade were investigated. The performance of both groups was compared and the role of some relevant processes, including word reading, word reading fluency, phonological awareness, working memory, and morphological and syntactic awareness were assessed. Within this sample, three groups were examined: (1) children with poor comprehension (PC) in the absence of word reading difficulties (2) children with poor word reading and poor comprehension (poor readers, PR) (3) and children with both good word reading and comprehension abilities (good comprehenders, GC). The results demonstrated that a variety of cognitive processes, such as working memory and phonological, syntactic, and morphological awareness are important for reading comprehension and compromised in poor comprehenders. The GC group performed better than the PC group on all of the cognitive measures, indicating that comprehension depends on a variety of phonological, memory and linguistic processes and that adequate word recognition skill are important for reading comprehension. The prevalence of the ESL and L1 students was similar across the three reading groups. The ESL and L1 students demonstrated similar performance, indicating that the skills underlying reading comprehension are similar in the ESL and L1 students. This study demonstrated that ESL students are capable of developing word reading and reading comprehension skills that are as strong as those of their L1 peers.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号