共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
一个多世纪以来,安徒生的童话作品一直被广为流传和喜爱,这些经典的童话作品向我们展示了一个充满智慧与拙朴,幻想与现实,美好与邪恶,勇敢与怯懦的矛盾丛生又绮丽多彩的童话世界,透过作品本身去发现作者,还原一个本真的安徒生,了解作者真实的人生经历和创作思想,对于我们挖掘安徒生童话最本质的精华,重新发现其作品的价值,有着极为重要的意义。 相似文献
2.
时间的脚步悄悄走进六月,也走进了童话的世界。"我是一个预言家,我能预卜未来,能在黑暗中洞察一切,但我不是预言家。"本期经典阅读《为人们的幸福和自己的幸福去想象--安徒生及其童话》,由丹麦王子安徒生带您走进他笔下的童话世界。 相似文献
3.
安徒生的童话世界里,受难原型占了很大比例。安徒生借用童话的“儿童”视角透视现代人的生存状态.他让童话超越了民间学范畴的传奇想象.成为一种鲜明的个体写作。同时,安徒生对人生和时代的基本态度都是乐观和充满期待的。 相似文献
4.
5.
6.
7.
8.
10.
11.
12.
13.
14.
北欧有一个令人神往的国度——丹麦。丹麦是个小国家,只有300万左右人口,全国有500个岛屿,围绕这500个岛屿的是一望无垠的碧蓝大海,与这些美丽相守的还有安徒生的童话。珍珠般的岛屿、蔚蓝的大海、美丽的童话让丹麦成为了一个充满梦幻气息的国度。在2005年丹麦举行了一个盛大的庆典——庆祝安徒生诞辰200周年,纪念活动从2005年4月2日安徒生生日那天一直持续到12月6日,也就是安徒生在1867年作为荣誉市民回到他的故乡奥登塞的那天。丹麦人是幸福的,因为他们随时都在体验安徒生笔下的童话世界。那么,我们中国人能不能拥有这种幸福呢?或许这种幸… 相似文献
15.
《安徒生童话》中“爱”的探求 总被引:1,自引:0,他引:1
翟江 《淮阴师范学院教育科学论坛》2007,(3)
安徒生童话是一曲爱的歌谣,在他构筑的奇妙的童话世界里,充满了爱意与灵性,“能把我们从忙扰的人世间带到美丽和平的花的世界、虫的世界、人生的世界里去,能使我们忘记一切艰苦的境遇,随了他走进有静的方池的绿水、有美的挂在黄昏的天空的雨后孤虹等的天国去”[1]50。一、爱的天使唱响爱的真谛爱是童话永恒的母题。如果说民间童话保留或发掘了这个母题,那么安徒生,这位艺术童话时代的巨人则是将这一母题发扬光大,更全面、更深刻、更淋漓尽致地表现了出来。几乎每篇安徒生童话中都有“爱”,尽管爱的方式|、爱的内容不尽相同,但其中所表现出来… 相似文献
16.
唐池子 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》2005,34(5):100-106
作者发现安徒生童话《海的女儿》直接传承于德国浪漫主义作家富凯的名作《温婷娜》、尽管先于它23年的《温婷娜》对后世同样影响深远。《海的女儿》作为安徒生第一批原创性的童话代表之作,它的成功将童话创作探索期的安徒生顺利推向了童话创作的荆棘路。《温婷娜》和《海的女儿》两个作品没有孰高孰低之分,一个是繁复成就了丰富;一个是简单造就了深刻。安徒生在富凯的基础上成功地完成了一场全新的艺术创造。这篇童话的成功是安徒生童话减法法则的胜利。 相似文献
17.
李艳茹 《语文学刊:高等教育版》2009,(4):126-128
安徒生童话从20世纪初被译介到中国一直到新时期的不断重译和出版,有两个关键的阶段和两住重要译者的推动。周作人在民国初年,“五四”之前首次将安徒生童话译介到中国,他也是第一个用白话文翻译安徒生童话的人,极大地促进安徒生童话在中国的译介,这一过程在“五四”之后达到顶峰,对中国儿童文学的产生与发展有巨大的影响。建国之后,叶君健的翻译使安徒生童话在中国的翻译进入一个新时期,使安徒生童话的翻译超越了儿童读物的范围。 相似文献
18.
19.
安徒生用一生的情感和思想构筑了一个绚烂而令人神往的童话世界,其中蕴含着一种与众不同的温暖的人道主义情怀,具有一种几乎是令人无法抗拒的强烈的吸引力和温柔的浸透力,引导孩子们进入真善美的世界,告诉孩子们应当做一个具有人道主义情怀的人,应当有爱心、同情心和责任心。安徒生童话中所表达的情感,能满足儿童成长需求,对儿童情感的发展有着重要的引导作用,是儿童心灵的灯塔。 相似文献
20.
吕良弼 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》1982,(3)
在童话艺术漫长的发展中,从民间童话的整理到文学童话的创作,这是一个根本性的变化。在开创文学童话的先行者中,贡献最大的当首推丹麦童话大师安徒生;他对于文学童话的开拓,极大地丰富了世界童话艺术宝库。茅盾同志在谈到儿童文学创作时,曾说“必须注意作品的艺术性,使其生动活泼,虽然_达不到安徒生的高水平,但至少要学习安徒生,吸取其精华,化为自己的血肉”。①本文试图以此为目的,对安徒生童话的艺术成就,作一个初步的探讨。 相似文献