首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
汉语存在句是对外汉语教学中的一个基本句型,应用范围广,使用频率高,具有多种变化形式,是欧美学生学习汉语的难点。以英语为母语的欧美学生在学习汉语存在句时常受到英语存在句的影响造成偏误。目前,以欧美学生为对象的汉语存在句偏误分析的研究成果较少,因此我们认为欧美学生学习汉语存在句的偏误分析是值得研究的。本文在前人研究的基础上,运用多种理论,如二语习得理论,中介语假说,偏误分析理论等归纳了偏误类型,形成原因及教学策略。通过对欧美学生学习汉语存在句出现的偏误进行分析,将发现的偏误类型分成三部分,分别是汉语存在句的遗漏、错序和误用。形成偏误的原因为母语的负迁移、目的语的过渡泛化和文化交际的影响等,针对形成偏误的原因,提出教学策略。希望通过对欧美学生学习汉语存在句的偏误分析,可以帮助学生减少错误,掌握汉语存在句。  相似文献   

2.
文章从泰国学生汉语写作中汉字书写、标点符号使用、词汇运用、语法使用和语序等五个层面出发,对泰国碧武里皇家大学三十九名处于汉语初级阶段学生的39本作业与39篇作文进行统计与分析后,发现他们在汉字书写方面偏误发生率最高,其次是汉语标点符号的使用偏误,最后是汉语词汇偏误、语法偏误和语序的偏误。  相似文献   

3.
韩国学生学习汉语时,由于受母语中汉字词负迁移的影响,常常会出现偏误现象,其主要表现有四种偏误类型:词义偏误、词性偏误、词语搭配偏误、语体偏误。要纠正韩国学生的汉语词语偏误,应针对韩国学生的母语文化背景,扬长避短,并且注重语素分析法和词语搭配教学法在教学中的应用。  相似文献   

4.
文章通过分析32.6万字的中高级阶段泰国学生的汉语叙事体书面语语料,发现泰国学生在汉语词汇衔接的使用方面存在不少的偏误现象,其类型可以分为原词复现衔接偏误、泛指词复现衔接偏误、相似性词语复现衔接偏误、可分类性词语复现衔接偏误和词语组合搭配偏误五大类。  相似文献   

5.
外国学生学习汉语时出现各类偏误是在所难免的。对越南学生来说,语法偏误尤其是句法成分偏误较为普遍。本文对越南语(下文简称越语)与汉语的定语、状语和部分补语进行比较,揭示其共性和差异,分析越南学生学汉语时由于母语的干扰而产生的各类偏误,希望能够为越南的汉语学习者有所帮助,为汉语教学工作者提供参考。  相似文献   

6.
少数民族学生在汉语学习中会产生不少偏误,许多从事汉语教学的教师对此教学进行了研究。本文从汉语语音、汉字、标点符号、词语、汉语语篇等方面,将汉语教学者对少数民族学生汉语偏误研究成果进行了分类总结,并给予了分析。  相似文献   

7.
在中介语理论和偏误理论的指导下,通过对韩国学生汉语习得的第一手材料进行深入分析,认为韩国学生在汉语习得中存在词汇偏误、语法偏误以及语用失误等三种偏误类型,而各种偏误类型又有着不同的具体表现。此基础上分析了这些偏误的形成原因,认为是语际迁移、语内迁移、文化迁移和学习策略导致了这些偏误的产生。最后就此提出了相关的应对策略,以期为韩国等外国留学生的汉语习得提供有益的借鉴。  相似文献   

8.
本研究考查了意大利学生习得汉语两字调的偏误情况,统计其偏误类型,并分析了偏误出现的原因,对意大利学生的汉语声调教学提出了相应的策略。  相似文献   

9.
柴青清 《文教资料》2013,(12):28-29
由于汉语结构助词自身复杂的语法功能,维吾尔族学生在汉语结构助词的学习中常出现一些偏误。作者主要对维吾尔族学生学习结构助词时产生的偏误及偏误原因进行分析,并在此基础上提出针对维吾尔族学生学习汉语结构助词的相关建议。  相似文献   

10.
挪威学生汉语作文的偏误有别于其他国家学生汉语作文的偏误,其偏误的特点和产生偏误的原因是不同的。有些语言点对于其他国家的学生来说是难点,但对于挪威学生来说却并非是难点;有些语言点其他国家的学习者学起来很容易,而挪威学生却不太容易掌握。因此在教学中要注意挪威学生学习汉语的难点和易点。  相似文献   

11.
章以中国学生在用英语写作时所犯的语言错误为基础,主要分析他们的英语过渡语中的迁移错误和语内错误,探讨那些会干扰他们学习目的语的因素,提出应该让学生认识到导致错误产生的根本原因和解决办法,帮助他们适应英语写作的习惯,逐步提高写作水平。  相似文献   

12.
中介语中的词语偏误包括词语构造的偏误和词语使用上的偏误。留学生在习得目的语时生成了目的语中不存在的词语,这是词汇偏误的一种重要类型,即词语构造上的偏误。本文基于自建越南留学生汉语中介语语料库对这部分合成词进行分析,与汉语中仿词构词及成语活用进行对比研究。  相似文献   

13.
Hatta  T.  Kawakami  A.  Tamaoka  K. 《Reading and writing》1998,10(3-5):457-470
The present study examined kanji errors in handwriting made by Japanese students and Australian learners of Japanese. First, a cognitive psychological model to explain the production of writing errors was proposed based upon the analysis of 374 writing errors of two-morpheme (kanji) compound words generated by Japanese students in spontaneous sentence writing situations. Despite the common assumption that kanji writing errors may not be related to the sounds of kanji characters (i.e., morphological phonology), the present study found that phonologically-related kanji writing errors were most numerous (60.0%), followed by orthographically-related errors (43.6%) and semantically-related errors (29.7%), including some overlap of these three types. Second, 408 kanji writing errors made by students learning Japanese in an Australian university were analyzed. Unlike the Japanese students, these subjects wrote more non-existing kanji and made orthographically-related mistakes rather than semantically- and phonologically-related errors. This result must be related to the level of kanji writing skills held by learners of Japanese. In light of these results, several suggestions were proposed for the methods of teaching kanji writing.  相似文献   

14.
通过对非英语专业一年级本科生进行问卷调查和写作测试,依中介语理论和错误分析理论收集、描述并分析了写作中的中介语错误类型及比例,继而采用定量的方法考察中介语错误发生的多个影响因素,最后有针对性地提出了几点对策和建议。  相似文献   

15.
中介语对我国大学生英语写作的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
姚蕾 《高教论坛》2007,10(1):73-75
本文运用中介语理论,探究我国大学生英语写作中汉式英语产生的根源、造成的影响以及解决的办法。  相似文献   

16.
留学生汉语语篇衔接偏误目的语因素考察   总被引:5,自引:0,他引:5  
在实证材料的基础上,由母语为英语的留学生汉语中介语语篇偏误入手,从语篇衔接的角度探讨了目的语对中介语的影响程度和影响方式,得出结论:大约三分之一的语篇衔接偏误是由目的语因素造成的,证明目的语因素是造成中介语语篇衔接偏误的重要因素之一.又根据James Corder的研究方法,借助典型的偏误实例,分析了目的语对中介语的影响方式.  相似文献   

17.
通过摄像观察、访谈,本文客观描述了4个华裔学生的汉字书写过程,与非汉字圈学生进行比较后发现:华裔学生书写速度在初级水平阶段比非汉字圈学生快得多,中级水平阶段两者的书写速度趋同;但华裔学生没有结构性偏误,且笔画偏误少,并只在初级水平阶段出现;华裔学生和非汉字圈学生在初级和中级水平阶段都存在笔顺问题。文章从认知心理和文化背景两方面进行了分析,指出:华裔学生的书写既包含了留学生汉字书写的普遍特征,也有反映其特征的独特一面;对华裔身份的认同是他们汉字学习较早入门的基础和前提。  相似文献   

18.
本文探讨了中介语语法偏误现象对大学生英语写作学习的启示,并以语法偏误现象为例,试图总结出英语学习者在学习英语写作过程中最易犯的几点语法偏误和一般规律,如果将这种规律运用到大学生英语写作教学中可以减少英语学习者在学习英语过程中出现的中介语语法偏误现象,这对于提高学习者的学习效果和语言能力,完善大学生学习英语写作和第二语言学习理论是很有意义的。  相似文献   

19.
中介语是过去20多年来第二语言习得领域中的一个重要课题。以商洛学院非英语专业大一两个班89名学生为受试,采取命题作文抽样的方式进行了数据的收集;结合中介语理论、迁移理论、标记理论以及相关的研究成果,对其写作中的中介语错误进行了分类,探讨了错误的来源并提出:学生跨文化意识的增强以及对比分析法在英语教学中的适当运用是促使中国大学生的英文中介语正确、尽早地向目标语过渡的关键。  相似文献   

20.
对90名中国学生的中介语对话的分析以及相关问卷调查的结果表明五类偏误在口语交际中十分常见。尤以母语负迁移引起的错误为甚。中介语发展有三个不同阶段:偏误随机产生阶段、偏误自然产生阶段和偏误系统产生阶段,三个阶段各有特征。对不同类型的偏误.学习和教师应采用不同的纠正策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号