共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
卢静 《黑龙江教育学院学报》2011,30(9):146-147,166
英语中有许多汉语借词,其历史源远流长.汉语借词的语源以及借用主要有三种方式.这些汉语借词反映了中国的文化,揭示了词汇借用不仅是单纯的语言现象,还是社会语言现象.研究英语中的汉语借词可以开辟社会语言学新的研究领域,赋予语言学以新的内涵和时代特征. 相似文献
2.
词语借用属世界各语言中的共有现象。借用词即外来词,是指从其他语言中吸收借用而来的词语。本文将探讨英语中的汉语借用词英语借用汉语词汇的原因(借用词语义论),借用词的三种构词规则和方式(借用词词源说),最后追溯到其与中英文化的关系;阐明英语中的汉语借用词是中英文化交流渗透相互作用的产物,它们对英语起着一种积极的促进作用。 相似文献
3.
词语借用属世界各语言中的共有现象。借用词即外来词,是指从其他语言中吸收借用而来的词语。本文将探讨英语中的汉语借用词:英语借用汉语词汇的原因(借用词语义论),借用词的三种构词规则和方式(借用词词源说),最后追溯到其与中英文化的关系;阐明英语中的汉语借用词是中英文化交流渗透相互作用的产物,它们对英语起着一种积极的促进作用。 相似文献
4.
人类文化的历史是多种语言相互接触的历史,语言是文化的载体和交流工具.语言借用可以使语言结构机制变得更趋完善与丰富,文化认同体现在对对方文化的承认和接受层面.语言的借用也是文化的借用,体现文化认同.英语中汉语借词数量增长等语言借用现象,表明英语对汉语文化因素的认同,体现了世界对中国的文化认同. 相似文献
5.
邹园艳 《重庆职业技术学院学报》2006,15(5):98-102
本文所研究的对象是英语中的汉语借词。主要探讨英语中汉语借词的历史,源语言和中介语言,以及借用的方式。文章还指出英语中的汉语借词反映了中国的文化,揭示了词汇借用不仅是单纯的语言现象,还是社会语言现象。文章期望能够激发英语学习者学习英语词汇的兴趣,了解词汇借用现象,并帮助其有效的扩大词汇量,同时也希望能帮助外国人了解中国文化。 相似文献
6.
由于经济的不断发展和文化的相互交流,德语中引入了许多英语外来词,对德语语言本身及德语语言社会产生了很大影响.这些英语外来词或完全借用,或根据德语的词法规格进行改变.本文对德语中英语外来词的构成进行了分析,并对其产生的影响进行了总结概括. 相似文献
8.
顾菊华 《安庆师范学院学报(社会科学版)》2006,25(6):61-63,70
词汇相互借用是各种语言所共有的现象。英语在发展过程中吸纳了众多的汉语借词,借入方式不拘一格,所折射的文化色彩斑斓,独具特色,而且有其深刻的文化成因。从分析英语中汉语借词的文化渊源入手,可了解汉语借词的语言特点、词法特征、借词的借用方式以及借词的借用特点,进而有助于我们更好地运用借词进行语言文化交流。 相似文献
9.
本文从词源和语义的角度,分析了英语中的汉语借词的构成与分类.试图通过分析英语中的汉语借用词,来窥探汉语借词在英语语言中与文化的特殊关系. 相似文献
10.
谈论了语言借用的原因,说明了汉语对外来词的借用情况,尤其对英语词汇的借用情况,并重点分析了汉语对英语借用的方法、吸收的途径和原因。 相似文献
11.
英语量词的语义及功能分析 总被引:1,自引:0,他引:1
英语语法中没有量词的独立分类,其语言中量的表达是借用名词并运用art./num. n1 of n2的结构形式实现的。通过对借用量词的语料库检索以及表量结构中n1和n2的语义特征分析可以发现,英语的借用量词是一个稳定、开放系统,并且具有表量和述情相结合的语用功能。 相似文献
12.
薛志娟 《湖北广播电视大学学报》2013,33(5):136-137
大学英语写作过程中借用母语的策略是一种普遍的现象,但借用母语不当造成的偏误与母语负迁移造成的偏误不能一概而论。剖析非英语专业大学生在英语写作时借用母语策略的动因有助于全面的评价母语策略在大学英语写作中的利弊。 相似文献
13.
本文探讨近20年英汉词语互借对语言文化的影响。英语借用汉语以中国传统文化为主。而汉语借用英语,以英语作为载体.将最新世界科技文化内容以词化形式大量借入并影响汉语。许多英语新词,直接以英语形式出现在现代汉语中。英语对汉语在语言、文化方面产生了意义深远的巨大影响。 相似文献
14.
词语借用属世界各语言中的共有现象.借词即外来词,是指从其他语言中吸收借用而来的词语.本文探讨了英语中的汉语借词的历史过程、文化成因及借词词源,以阐明汉语借词具有独特的价值和意义,在中西方文化交流中起着不可低估的作用. 相似文献
15.
孙秀丽 《和田师范专科学校学报》2011,(6):88-89
随着经济的发展,金融英语已无处不在,但金融英语其词汇本身有着一词多义、借用日常词汇、特殊事件引出金融词汇等特点,金融英语的准确翻译并非易事。本文阐释了语域理论.分析了金融英语的特点.探讨了如何运用语域理论对有着自身特点的金融英语进行更好的翻译。 相似文献
16.
马晓敏 《湖北广播电视大学学报》2009,29(7):97-98
词汇借用是各种语言共有的现象,汉语的发展不可避免地受到了他国语言和文化的影响。其中,汉语受英语的影响最大,吸收了众多的英语借词。这些英语借词不仅极大地丰富了汉语词汇,使汉语的表达更加准确生动,而且推动了汉语文化的发展,增强了其生命力,使其不断完善。 相似文献
17.
本文对英汉习语的文化差异及翻译方法进行了探讨.英语习语汉译一般采用意译、直译、借用、替代等方法,但有时也可以通过比较中西文化及中英语言特征等方法,对英语习语进行灵活处理,以达到更好的翻译效果. 相似文献
18.
中国改革开放之后,英语外来语大量涌入汉语词汇。对于汉语中英语外来语的分类方法有很多种,如按照其引入汉语的时间分类,或按照涉及内容分类等。本文则借鉴已有文献的研究成果,着眼于英语外来语的借用形式,对其进行系统的分类分析。 相似文献
19.
美国英语中的印第安语言成分 总被引:1,自引:0,他引:1
蔡昌卓 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》2001,37(1):46-49
美国英语对印第安语的借入 ,早在美国英语定形前就已开始。在殖民时期 ,白人移民从印第安语中吸收过来的词汇主要是地名 ,早期美国英语从印第安语中借用的另一个方面的词汇与印第安人的部族关系、生活方式、宗教习俗、农作物、用具、动植物以及社会机构等相关。美国英语对印第安词汇的借用 ,还有一种独特的转借方式 ,即这些印第安词汇不是直接从印第安语借用而来 ,而是通过法语和西班牙语转借而来。此外 ,还有一些词是从印第安语中翻译过来的 ,大多通过意译、音译而成。许多借用词在二种语言交往与融合过程中不仅改变了原来的词义 ,而且在融入美国英语以后不断发生变化 ,许多被改造成新词。 相似文献
20.
英语丰富多彩,汉语博大精深.借用四字成语来翻译在英语里非常流行的“as…as…”比喻结构,可谓一举两得,既学英语,又习汉语.
一、比作动物
1.as brave as a lion:像狮子一样勇敢,译成“一身是胆”,形容胆量大. 相似文献