共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
今年早些时候,美国民主党内10多人角逐总统候选人。一向默默无闻的加里·哈特,突然在好几个州获得提名,大有超过前副总统蒙代尔的势头。这引起了全国上下的关注。人们迫切需要了解哈特的背景与政见。各新闻单位一下子忙开了。然而,在那些与电脑资料库建立了联系的单位里,记者、编辑只须按一下键盘,打入“加里·哈特” 相似文献
2.
美国新闻同行拥有制造特大新闻的能量,越南战争,水门事件,“伊朗门”事件……热闹非凡。前不久,大洋彼岸又出了一个哈特事件:一名极有希望成为民主党总统候选人的前锋被弄得声名狼藉,自动宣布退出竞选,成为又一起爆炸性新闻。哈特事件始末 1987年4月27日夜。美国南部佛罗里达州首府迈阿密。《迈阿密先驱报》政治编辑汤姆·菲德勒象往常一样抓起了嗡嗡作响的电话机。对方是一位陌生的女人:“你知道你写的那篇有关加里·哈特的文章和他追求女色的谣传吗?那不是谣传,是事实。我的一位女友现在正和哈特打得火热。” 相似文献
3.
4.
5.
董清 《中国国家博物馆馆刊》2018,(6)
正2018年5月10日,大英博物馆馆长哈特维希·菲舍尔来我馆访问。王春法馆长对哈特维希·菲舍尔馆长的来访表示欢迎,并简要介绍了近年来两馆在展览合作、人员交流、学术研究等方面合作的开展情况。王春法馆长表示,目前《海外藏中国古代文物精粹·大英博物馆卷》正在编撰之中,预计2018年7月出版,希望与大英博物馆在展览、人员、出版等方面进一步深化合作,特别应加强国际展览的策划交流。菲舍尔馆长表示赞同, 相似文献
6.
7.
8.
四年一度的美国总统选举总是给政界风云人物带来新希望。1988年又是美国的总统选举之年,早在1987年初,角逐民主党和共和党总统候选人的竞争就已紧锣密鼓地开始了。在1984年的总统竞选中,加里·哈特几乎当选为民主党总统候选人,但最终仍名落孙山,枉费了几多心血,还背上了130万美元的沉重债务。经过两年多的反思和准备,哈特又踌躇满志地力图东山再起。1987年4月13日,他正式宣布参加角逐民主党总统候选人。这一次他似乎时来运转了,4月底进行的民意测验表明,在战略上具有关键意义的衣阿华州,他得 相似文献
9.
每次,海德堡均以强大的阵容参加北京国际印刷展览会以及世界印刷技术大会,今年也不例外。本次第五届北京国际印刷展览会以及第七届世界印刷技术大会,海德堡由印刷有限公司董事长本哈特·施海尔亲自带队参展,占据了国际展览中心整个2号馆。本哈特先生又亲自发表了技术演讲。其亚太地区总监古云特.左恩、海德堡中国有限公司首席执行官陈胜利也发表了重要的讲话,海德堡不愧为世界最领先的印刷机械制造商,对世界及中国的发展有着深刻的见解,其极为扎实细致的工作值得我们借鉴。以后各期,我们将陆续刊登来自海德堡的信息。 相似文献
10.
11.
哈特强调指出:道德规范的法律强制是一种蓄意强制,道德冷漠是一种道德保守主义。在道德的法律强制与道德冷漠之外,还有第三种选择,即通过讨论、建议、主张,在某些极端情况下甚至通过"告诫"同样可以维持社会的道德。 相似文献
12.
1971年,伊利诺斯大学的哈特开始主持古腾堡计划.该计划把属于公共版权的文学资料输入电脑,依托电脑和网络强大的存储及传输能力,让所有的人都能很方便地阅读这些资料和图书. 相似文献
13.
在阅读哈特的著作基础上,本文重点关注了美国本土传播批判研究状况,分析了法兰克福学派前后期代表人物在传播研究上所持观点的差异,以及文化研究在英国与美国关注视角的区别.总结了法兰克福学派与英国文化研究传播批判研究的异同.最后,整体对照了实用主义与马克思主义两种批判路径的传播研究. 相似文献
14.
崛起于上世纪七十年代的格拉斯哥媒介研究小组是英国媒介研究领域的一支重要力量.该小组初建于1974年,研究成员包括让·哈特(Jean Hart)、阿里森·麦克莱顿(Alison McNaughton)、保罗·沃尔顿(Paul Walton)、布莱恩·温斯顿(Brian winston)、约翰·埃尔德里奇(John Eldrige)和格瑞格·费娄(GregPhilo). 相似文献
15.
16.
17.
18.
一、基本理论概述
1.PDCA理论内容。PDCA循环又叫质量环,是管理学中通用模型,最早是由休哈特(Waltel,A.Shewharl)于1930年构想出来,后被美国质量管理专家戴明(Edwards Deming)博士于1950年再度挖掘并广泛宣传和应川到持续改善产品质量中,所以现在学界中大多数称之为“戴明环”。 相似文献
19.
我最早接触到这套书是1992年初。在一个偶然的机会,在一个好书的朋友处,我见到这套丛书的第一本《中外100名人排行榜》。这本书是一本译作,原作者是美国人迈克尔·哈特。哈特以他清新流畅的文笔、出类拔萃的论述,生动地介绍了在世界历史上最有影响的100位人物。看完这本书后又发现,该书译者又字修养也较高,较好地保持了原作者清新、流畅的文风,基本上达到了译文所要求的信、达、雅三个方面。 相似文献