首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
英文报纸、刊物已成为广大大学生了解国内外新闻同时学习英语的一个很好的工具和途径,报刊的特点是语言鲜活、内容健康、可读性强。要进行报刊阅读,首先接触到的是标题,报刊标题是新闻内容的集中和概括,它用关键性的简洁文字浓缩了新闻最主要的内容,是理想的读报指南。从课内外阅读报刊的情况看,  相似文献   

2.
英文报纸阅读的技巧和策略   总被引:4,自引:0,他引:4  
《英语课程标准》对高中学生英文报刊阅读能力提出了具体要求,然而高中学生阅读英文报纸能力却普遍欠缺,即不能获取主要信息,这正是目前英语阅读教学中的一个难点。阅读英文报纸是学生提高英语阅读水平的一种有效途径,为此,文章概括地介绍英文新闻的标题、结构、语法习惯和用词特点,旨在帮助学生较快地获得和提高阅读英文报刊的能力。  相似文献   

3.
阅读英文报刊或收听收看英语新闻节目是英语学习者丰富英语知识的重要途径之一。然而,很多人一拿起一份英文报刊或收听收看一段新闻节目,就被那五花八门的标题和内容弄得晕头转向,不知所措。其实,只要掌握了新闻英语的标题、语法和词汇等三大语言特色并了解一些有关英...  相似文献   

4.
韦钰 《海外英语》2012,(19):257-259
由于生活节奏的加快,我们在阅读报刊时没有充足时间读完全文,只有通过阅读标题来了解新闻大意。为了更好地表现标题的简洁、准确和生动,修辞作为一门研究有效应用语言以求最佳表达效果的艺术,已越来越多地运用到英语新闻写作中。该文从修辞的音韵、词汇和句式三个层次对英语新闻标题中的修辞现象进行分析研究,以帮助读者更有效地阅读英语新闻。  相似文献   

5.
China Daily是目前中国向国内外发行的最权威性,最有影响力的英文报纸。它在语言规范方面,英语新闻的文体特点方面,均可与世界英文大报媲美。它既是世界了解中国的一个重要窗口,也是众多英语爱好者学习英文的一个极好的途径。然而,国内不少读者发现China Daily中有的标题很难看懂。这是因为China Daily中的标题和其它英文报刊中的标题一样属于一种独特的文体。标题中词汇的运用和语法结构方面和一般文体有区别。如在“Wife Slain”(May 5,1992 China Daily)这一标题中,“slain”是一般读者感到较为生疏的词,它代替了一般用词killed。以语法结构上来看,这个标题和一般文体也不一  相似文献   

6.
英文报纸新闻标题的制作强调语言结构简短易读,力求在有限的标题字数内提示浓缩的信息。为此,英语新闻标题尤其注重短小词语的使用,短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅,这对于惜墨如金的英语新闻标题制作而言,显得尤为重要。此外,标题中使用简短词语的另一优点是便于读者阅读,一条标题只需稍  相似文献   

7.
由于生活节奏的加快,我们在阅读报刊时没有充足时间读完全文,只有通过阅读标题来了解新闻大意.为了更好地表现标题的简洁、准确和生动,修辞作为一门研究有效应用语言以求最佳表达效果的艺术,已越来越多地运用到英语新闻写作中.该文从修辞的音韵、词汇和句式三个层次对英语新闻标题中的修辞现象进行分析研究,以帮助读者更有效地阅读英语新闻.  相似文献   

8.
标题是文章的重要组成部分,起到提炼内容和吸引读者的作用.为此,各报刊编辑人员想方设法使标题简明扼要、立意新颖、生动醒目,力争在竞争中处于不败之地.但是,初读英文报刊的读者对这些言简意赅、不拘一格的标题并非一看就懂,有的甚至感到茫然,无从着眼.如Childless parents,此标题的用词,只要初懂英语的人都懂得其意义,但是没有生育儿女的夫妻怎能称之为父母呢?原来下文是指儿女长大,远走高飞,老父老母无依无靠.出现这种情况是因为对报刊英语的语言特点了解不够,尤其是对新闻英语中的标题语言(headlines)不甚了解.我们接触到的英文报刊的内容主要是新闻、特写和评论,三者中以新闻英语与日常英语的区别最为显著,尤其是新闻的标题,在结构形式、语法句式、措词特点及修辞手段等方面已形成了自身独特的风格,其中“节省”是报刊标题的一大特色.鉴此,笔者拟对报刊标题中语法句式和标题措词的节省现象进行剖析,以利顺畅地阅读英文报刊.  相似文献   

9.
读者翻阅报纸时,首先映入眼帘的是版面,而版面上最吸引读者注意力的则是标题(Headline)。标题是新闻不可分割的重要组成部分。俗话说“题好一半文”,标题是最先和读者见面的,好的标题能为一则新闻增色添彩,使之产生无穷的魅力,吸引读者非读完全文不可;如果标题不引人入胜,则会使读者与之交一臂而失之。英文报刊种类繁多,风格迥异,为了在竞争中立于不败之地,各报无不千方百计做到使标题既达意又醒目。本文准备从新闻英语标题的作用、新闻英语标题的语法特点和新闻英语标题的词汇特点等三个方面,对新闻英语标题作一番探讨。  相似文献   

10.
从认知语言学的角度而言,隐喻不仅是一种修辞手法,更是人类认识世界的思维方式。新闻标题被誉为新闻的"眼睛",隐喻的使用可使标题鲜明生动。对于美国本土报纸和中国英语报纸这两种类型的报纸而言,新闻撰稿者和报纸面对的读者群体截然不同,标题中隐喻的数量和种类也呈现出不同的特点。中国的英文报纸标题中隐喻的数量和种类相比美国本土报纸偏少,这与中国英语教学长期忽视隐喻能力的培养有关系。  相似文献   

11.
标题式语言是一种功能文体,其句法、语法、词汇都有独特特点。通过对近期《纽约时报》的仔细阅读,归纳分析了新闻标题的句法,语法,词汇的特点。  相似文献   

12.
简洁和真实是汉英新闻标题最突出的共性,但是不同的语言文化背景和新闻传统使两者各具特色。文章以汉英新闻标题为语料,对其在词汇、语法、句式、修辞等方面的特点进行分析和比较。  相似文献   

13.
本文采用系统功能文体学分析模式,对摘自权威英文报纸的专栏新闻标题和硬新闻标题从及物性系统、语气系统和主位系统三个方面进行量化分析。通过比较研究两类标题中作者对系统的选择,归纳出英文报纸新闻标题的文体特征。  相似文献   

14.
A good headline can not only attract readers' attention and trigger their desire to read, but also help them grasp the main points. Thus, news headlines act as guides for readers to choose the information they need. Headlines play a peculiar and essential role in news reporting. In order to understand the headline well, it's better for us to know something about the features and translations of English news headlines. In this paper, the strategies of translation of English news headlines are introduced.  相似文献   

15.
新闻标题是新闻报道的灵魂,以高度精练的文字告诉读者新闻要点。然而,英语学习者有时阅读英语新闻标题有困难,从词汇方面分析了英语新闻标题的特点,以期对阅读英文报刊的读者以及从事英语新闻报道的工作者有所帮助。  相似文献   

16.
新闻标题是新闻报道的灵魂,以高度精练的文字告诉读者新闻要点。然而,英语学习者有时阅读英语新闻标题有 困难,从词汇方面分析了英语新闻标题的特点,以期对阅读英文报刊的读者以及从事英语新闻报道的工作者有所帮助。  相似文献   

17.
象似性概念是认知语言学突破传统语言学思想的五大创造性思想之一,为揭示大量纷繁芜杂的语言现象背后的认知机制提供了一个新的思路和有力的工具,给语言学研究带来了新的活力。作为中国国家英文报纸,China Daily是中国了解世界、世界了解中国的重要窗口,因此,准确解读China Daily的语言信息尤为重要。文章从语言象似性角度,从数量原则、距离原则、顺序原则和标记原则4个方面选取2012年China Daily的新闻标题作为素材,分析语言形式和意义之间的关系,从中找到理据性,以便更准确地理解新闻标题所传达的信息。  相似文献   

18.
随着社会日新月异的发展 ,现代英语的涵盖范畴也在发生一日千里的变迁。英语报刊集现代英语之大成 ,阅读英语报刊不失为接触现代英语脉搏的一条事半功倍的捷径。英语报刊标题提纲挈领 ,最富有英文特色 ,是整个报刊的精华部分。了解英语报刊标题的特点并掌握相应的翻译方法和技能 ,有助于英语学习者更好地理解报刊内容 ,跟上现代英语的发展步伐和提高英语的表达能力  相似文献   

19.
英语新闻标题有着其独特的语言结构和语法特点,因而英语新闻标题的翻译不同与其他文本的翻译。英语新闻标题的翻译本身也就是一种跨文化的交际活动。本文试着从跨文化交际的角度来简单谈谈英语新闻标题的翻译技巧。  相似文献   

20.
新闻标题的制作是一种特殊的语言交际过程,同样受到格莱斯合作原则的影响.为节省报纸版面,吸引读者,中英文新闻标题都在一定程度上违反了合作原则中的数量准则.中文标题用归纳的语气传递背景信息,英文标题则以演绎的语气传递主题性信息.在补救措施方面,中文标题通过丰富的标题结构来传递尽可能多的信息,而英文标题则善用短小词汇,省略冠词及be动词,并且巧用标点符号来弥补未传递的信息.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号