首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
《红楼梦》是一部融合了中国几千年传统文化的经典著作,翻译这样一部巨著实属难事。霍克斯从一个外国人的角度来翻译《红楼梦》并且取得了巨大的成功,这在很大程度上取决于他从读者反应论出发,对《红楼梦》中有关文化内容的翻译采取了恰当的处理方法。通过摘取霍译本《红楼梦》中文化内容翻译的译例,并对之试做分析,可以看出读者反应论对汉英文化翻译的启示和指导作用。  相似文献   

2.
文化缺省是指交际过程中交际双方对双方共有的、不言自明的文化信息的省略,在跨文化翻译中译者需要原文的文化缺省进行翻译补偿,以更好地表达原文所承载的文化内涵.《红楼梦》是一部优秀的中国古典名著,蕴含着博大精深的民族传统文化,在《红楼梦》翻译中经常会遇到文化缺省问题.为此,应分析《红楼梦》中文化缺省的表现形式,探索《红楼梦》中文化缺省翻译补偿的方法措施,以更好地翻译《红楼梦》这部古典名著.  相似文献   

3.
《红楼梦》是我国古典名著,不仅在国内乃至国际都享有颇高的盛誉,因而越来越多的海外译者研究这部名著。日本在《红楼梦》的翻译研究领域也有较为系统的探究,这为我国红学译者提供了良好的研究资料。本论文探究了《红楼梦》日译本的翻译研究状况,并从文化翻译视角探究《红楼梦》日译的研究价值。  相似文献   

4.
本文试图通过对《红楼梦》杨译本和霍译本中的一些翻译微观问题的对比和探讨,展现《红楼梦》翻译之难,激发后人在学习鉴赏的同时,勇于挑战困难,推出更多更精彩的复译本,使《红楼梦》的翻译不断走向完善。  相似文献   

5.
杨宪益夫妇和霍克斯分别翻译的《红楼梦》可谓二十世纪中国翻译史上的两部标志性作品.文章从翻译目的论的角度分析了翻译目的对《红楼梦》译者的翻译过程所产生的影响.主要从文化、意识形态、译本的编排三方面进行了阐述.  相似文献   

6.
杨宪益夫妇和霍克斯分别翻译的《红楼梦》可谓二十世纪中国翻译史上的两部标志性作品。文章从翻译目的论的角度分析了翻译目的对《红楼梦》译者的翻译过程所产生的影响。主要从文化、意识形态、译本的编排三方面进行了阐述。  相似文献   

7.
戏曲是小说《红楼梦》的有机组成部分,贯穿小说情节发展的全过程,研究《红楼梦》中戏曲文化的翻译具有重要的理论意义。推理空间等距原则源于关联理论翻译观,该理论的提出为文化翻译研究提供了新的思路。本文以推理空间等距原则为指导,以《红楼梦》的两个经典的译本为研究对象,探讨戏名、戏中角色和术语的翻译。  相似文献   

8.
《红楼梦》是我国文学史上的四大名著之一,反映了明末清初时期社会生活的各个方面,具有很高的文学价值和研究价值。《红楼梦》中人物的服饰描写占据了很大比例。通过对杨宪益、戴乃迭夫妇《红楼梦》译本中服饰翻译进行分析,得出其主要采用了异化的翻译策略并兼顾其他的翻译技巧,如增译、省译、分句与合句、换序等,从而实现了翻译的顺畅与可接受性。  相似文献   

9.
李彤 《中国科教创新导刊》2010,(13):175-175,177
曹雪芹在《红楼梦》这部历史巨著中大量使用了文化意象,生动形象地达到服务主题的目的。但从跨文化交际的要求与目的来看《,红楼梦》英译中意象的表达有着不同程度的缺损。本文通过《红楼梦》三个译本中对意象翻译的缺损来看翻译局限性。  相似文献   

10.
杨晓茹 《考试周刊》2012,(29):28-29
饮食文化在《红楼梦》中占有很重要的地位,本文尝试对《红楼梦》两个英文全译本中菜名翻译进行研究,以宏观的角度审视杨宪益和霍克斯两位译者采取的翻译策略及翻译方法,指出在翻译《红楼梦》中出现的菜名时,不论是直接以食材命名的菜名还是含有文化寓意的菜名,两位译者都倾向于采用异化的翻译策略。  相似文献   

11.
在英汉翻译中,分词的处理一直是一个棘手的问题。分词的句法功能是纷繁复杂的,而且它们还兼有动词、形容词和副词的特征。所以分词在英语句子中充当的成分也不是一成不变的。定语、表语、状语、补语等修饰成分它们都可以充当。此项研究将分类法和例证法结合在一起,阐述分词的翻译技巧希望能为翻译学习者提供一些帮助。  相似文献   

12.
恰如其分的表扬可以调动人的积极因素。该文阐述了在高校素质教育中表扬艺术的重要性,并从三个方面陈述了表扬的艺术魅力,增强学生的自尊心和自信心。  相似文献   

13.
日常生活中恭维语是一种常见的礼貌语言,在交际过程中起着不可代替的作用。本文从恭维语的功能、内容、表达形式和应答方式等方面对有关恭维语的文化差异作进一步的收集、归纳和分析,提出使用恭维语的建议,从而帮助人们进一步理解恭维语的实质,并可以在跨文化交际中恰当使用恭维语。  相似文献   

14.
夸奖回复言语行为本身具备两大矛盾特性,即认同夸奖者与避免自我表扬。本研究采用Holmes的夸奖回复策略分类法,对DCT所收集到的117名中国ESL学习者的夸奖回复话语数据进行分类比较,分析中国ESL学习者在应对外貌、所有物、学业成绩和才艺技能4种主题的夸奖时策略使用的差异性以及听话人的心理预期对其夸奖回复策略的影响,探究差异性产生的原因。  相似文献   

15.
张静 《培训与研究》2006,23(12):24-25,58
称赞语及应答是一种普遍的言语现象。本文从赞扬的功能、结构、内容、应答语的句式及语用原则等方面回顾了学者们所做的相关研究,并简要讨论了汉语中影响这一言语行为的因素,以期能更好地理解并使用这一言语行为。  相似文献   

16.
恭维语与和谐社会——积极语篇分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
恭维语亦即称赞语,在言语行为中有着重要的作用,引起了语言学家和众多学者的重视,并对其进行了广泛、深入研究。本文拟从积极语篇分析的视角,运用评价理论体系对恭维语进行分析。通过分析我们发现,恭维语在评价资源的选择上有着显著特点。通过对这些特点的把握.我们可以更好地利用恭维语构建一个更和谐、美好的社会。  相似文献   

17.
由于文化背景差异,英汉语言中的恭维语之间存在较大差异。本文拟从对比英汉文化背景下中美两国人民在恭维的内容、使用场合、嘭式以及对恭维的应答方面的异同出发,阐释了解并熟悉英汉恭维语之间的异同对从事外语教学和研究以及跨文化交流的重要意义。  相似文献   

18.
政治发展是20世纪40、50年代兴起的一个新的政治学研究领域。政治发展理论有其明确的研究对象和范围,它以政治发展问题,尤其是欠发达国家的政治发展问题为研究主题。中国特色社会主义政治发展道路是我国发展社会主义民主政治的正确道路,它表明我国的政治发展道路是独一无二的,是不同于西方模式的。  相似文献   

19.
从恭维或赞美语论日常交际中中美文化的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
在中美跨文化交际中,恭维语是使用最为普遍的语言行为之一,但是这些恭维或赞美用语却具有语用上的差异.从差异中可以看出,中国人的恭维体现在"卑己尊人"上,而美国人则"尊人"不"卑己".语言是文化的载体,我们的外语教学要使学生获得一种跨文化意识进行跨文化交际.  相似文献   

20.
武则天故事经历了一个从历史到文学的转移过程,其间经历了一系列变化。人物形象从普通凡人转移成灵异神人,感情色彩上从逐渐贬低到真心褒扬,结构内容上从只言片语到连缀全篇。武则天神秘类故事主要分为两个层面,官方记载和民间传说。立场不同产生不同的褒贬倾向,官方的记载以贬低武则天为主,而民间故事多以颂扬武则天为主。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号