首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
英语被动句的汉译   总被引:1,自引:0,他引:1  
在英语中有许多被动句,而在汉语中却不常见,因此,在进行被动句的英译汉时,要考虑汉语的表达习惯,不能把所有的英语被动句都译成带有“被”字的汉语句子。  相似文献   

2.
英汉被动句有各自的特点.英语被动句可译成有形式标志的汉语被动句,译成带有被动含义的汉语主动句,和译为具有完全意义的汉语主动句.汉语被动句译成英语亦然.  相似文献   

3.
在英语中有许多被动句,而在汉语中却不常见,因此,在进行被动句的英译汉时,要考虑汉语的表达习惯,不能把所有的英语被动句都译成带有“被”字的汉语句子。  相似文献   

4.
在英语中有许多被动句,而在汉语中却不常见,因此在进行被动句的英译汉时,要考虑汉语的表达习惯,不能把所有的英语被动句都简单译成带有"被"字的汉语句子.如何用汉语顺利表达英语被动句是英语学习者面临的一大难题.文章对英语和汉语被动句的表达形式进行比较,探讨英语被动句的汉语表达的三种规律,从而根据其表达规律总结出用汉语表达英语被动句的若干形式.  相似文献   

5.
从语态方面比较了英汉两种语言的异同,并在此基础上,总结了英语被动句译成汉语的几种类型和译法。  相似文献   

6.
与现代汉语中的被动句相比,沔阳话中以“等/紧”构成的被动句只有完全式被动句,以及含被动意义的“遭、挨、乞、逗”谓词,没有复合形式,其所带的宾语也各有限制。在句法功能上,“等/紧”字完全式被动句可做定语、主语和宾语,在语用上是地地道道的白话,普通话中较文一些的“被”字句不能译成沔阳话的“等/紧”字句。  相似文献   

7.
<正> 英语中被动语态使用范围很广,是一种常见的语法现象,它是英语中动词的一种变化形式,表示句中的谓语动词和其主语之间存在逻辑上的动宾关系。被动句的主语实际上是谓语动词动作的承受者。英语被动句把所要说明的人或事物放在主语的位置上,突出了行为的对象,因此较少主观色彩。汉语中虽也有被动语态,但使用范围较狭窄,许多被动意义的句子是用无主句的形式来表示的。英语被动句的译法比较灵活,很多情况下都可译成汉语的主动  相似文献   

8.
英语和汉语在语态上有明显差别,英语被动语态的使用频率比汉语高得多.汉语虽然也有被动语态,但使用范围较窄.由于两种语言语态上的不同之处,对于被动语态的英译汉就应特别予以注意.英语被动语态的句子,汉译时不一定都要译成被动句,要运用汉语中恰当的表现手法.本文从四个方面浅析了英语被动语态的译法:译成汉语的主动句,译成汉语的被动句,译成汉语的判断句,译成汉语的无主句.  相似文献   

9.
何芳兰  黄琳 《考试周刊》2011,(34):131-132
英语中被动语态用得很广泛,而汉语中被动语态用得少。翻译成汉语时大多数的被动句可以按照汉语的语言习惯转换成主动句,若保留其被动语态,则除了译成汉语的"被"字句外,还可以使用其他含有被动概念的词语或句式替代。本文就英语被动语态的汉译表达法进行归纳,以便翻译初学者学习。  相似文献   

10.
张东芳 《考试周刊》2009,(44):52-52
将文言文句子翻译成现代汉语,必须符合“信、达、雅”的要求。文言文其中有些句式属于“特殊句式”,例如:判断句、被动句、宾语前置句、成分省略句。这四类句式在翻译成现代汉语时要注意方法,将这些句子译成合乎现代汉语语法习惯的句子。  相似文献   

11.
女声歌唱并不完全是运用假声,形成假声“误区”的原因是多方面的,走出假声“误区”,应从调整呼吸做起,逐步恢复真声机能,产生正确的混声音柱,使自己的声音更完美。  相似文献   

12.
语态是指主动语态和被动语态。这两种语态在英汉两种语言中由于文化差异,使用情况是不尽相同的。在翻译中应注意语态的翻译。本篇主要根据汉语特点,谈论将英语被动态译成汉语的一些规律及方法,以助于实践中对英语被动语态的翻译。  相似文献   

13.
作为文字表达客观化的手段之一 ,英语被动语态常见于英语新闻报道和科技文章中。如何按英语的表达习惯去理解原意 ,又怎样将它译成恰当的汉语 ,这是一个值得探讨的问题。本文探讨了英语被动语态的一些常见译法。  相似文献   

14.
In American cultural and literary traditions, the black females are often marginalized and stereotyped as a voiceless dim backdrop. This paper argues that The Bluest Eye notes the process of voice deprivation, and records the black females' own stories to give them back a unique voice of their own in order to construct new black female characters. This paper analyzes the tragic life of Pecola Breedlove and explores possible ways of speaking out.  相似文献   

15.
以系统功能语言学为理论基础,以韩礼德提出的三大元语功能和英国语言学家利奇提出的情感意义为主要理论依据,分析了被动语态的功能、被选择的方式以及人际意义的实现方法。我们发现:科技语篇、新闻报导、文章标题以及公文、通知等常常采用被动语态的形式表示命令、暗示以及推卸责任等。  相似文献   

16.
《女勇士》是一部华裔美国女人探索女性价值和文化身份历程的自传体小说。在这部小说里,汤亭亭煞费苦心地试图建构多重女性话语声音,来实现个人以及作为生活在主流文化及父权制社会下弱势群体的女性集体的身份认同。通过作者型声音、个人型声音和集体型声音(以单言、轮言和共言的形式)的建构,汤亭亭力图揭示生活在两种文化夹缝中女性的生存状态,并希望通过自己的写作,发挥其沟通两种文化背景下和谐共融的桥梁作用。  相似文献   

17.
This article explores the value of student voice to school improvement, suggesting that it is often assumed to be a good thing. The article describes six trends that have contributed to this unexamined assumption. It is suggested that two dimensions of any claim that student voice can contribute to school improvement need to be analysed: the degree to which students are regarded as being active in participation in school life, and the purposed for which their voice is being used. A distinction is drawn between those that are for community purposes, such as the improvement of learning, and institutional purposes such as improvement in the appearance of the school. The various ways in which student voice can be used to coerce teachers of students into compliance are identified. An analytic matrix is presented. A dialogic model is proposed as the form of participation that will contribute most towards improvement. The article concludes with accounts of three projects in which student participation has been encouraged through dialogue about learning.  相似文献   

18.
从音色角度出发,人声是最能够直接表达人类情感的"黄金声音"。在《亚历山大·涅夫斯基》这部作品中,普罗科菲耶夫充分重视这种"黄金声音"对作品内容的直接表达,从而有效地表现出战争中人性化的情感关怀。本文主要针对这部作品中合唱队的创作进行分析,由此剖析作曲家精妙的创作手法。  相似文献   

19.
混合声是真、假声的有机结合体,具有高低统一、圆润流畅、富于表现力的声音,是歌唱追求的理想的声音。混声唱法的有效运用是科学的唱法。掌握混声唱法可以有效地缩短歌唱的学习过程,是歌唱的良师益友。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号