首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
否定是与肯定完全对立的不容混淆的概念。世界上每一种语言都有其表达否定概念的一套方式,英语也不例外。英语表达否定概念的方式非常复杂,而且否定概念与否定句有时又不一致,再加上英语和汉语在语言习惯等方面又存在着一定的差异,这就造成了我们在理解、翻译和使用上的困难。本文阐述英语表达否定概念的各种方式,分析否定概念与否定句之间错综复杂的关系,对比英语和汉语在表达方式上的异同,并阐述了否定词的位置和否定范围的语义特征。  相似文献   

2.
在英语中,用肯定形式表达否定意义的方法有很多。除了用这种直接方法表达否定以外还可以使用一些含蓄的方法表达否定。总结含蓄否定在医学英语中的用法对语义的理解以及对医学文献的阅读理解与翻译都会起到积极的作用。  相似文献   

3.
英语中几种否定句型及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语和汉语的否定句型及其表达有诸多不同之处。如果对英语的否定结构理解不透而望生义,往往会发生误译。因此,我们只有在实践中掌握英语的否定句型结构,了解英语中的习惯用法,才能正确进行翻译。  相似文献   

4.
谈强意否定     
英语中表示否定的短语貌似简单,其实不然。对英语学习者来说往往是个棘手的难题。本文主要归纳、分析、研究了一些易错的强意否定的短语和句型,以便更好地理解和应用英语中的强意否定句。  相似文献   

5.
英语中表述否定的形式有多种,但要理解其表达的真正含义却绝非易事,这也是挑战英语学习者的一个难关。正确掌握英语中关于否定的用法对正确理解句子的含义起着至关重要的作用。  相似文献   

6.
英语和汉语都有否定句,但由于思维方式和表达习惯不同,两者的否定形式有很大的差别,成了理解和翻译的误区,值得引起注意。本文撷取一些容易误解的英语否定结构,从翻译理解的角度,说明词句的表层形式与表达语意之间的复杂关系,深层结构的分析对于翻译的重要意义。  相似文献   

7.
在用汉语表达英语否定式时,不应一味使用汉语否定句。在翻译过程中,可在充分理解 原文真实含义的基础上,使用一些更符合汉语习惯的表达方式,使句式更加灵活、结构 更加多样化。  相似文献   

8.
关于高频情态动词CAN的否定式cannot,can not,以及can’t三种不同的表达方式的争论一直存在。本文通过对英国国家语料库(BNC)和美国当代英语语料库(COCA)进行检索,对英式英语和美式英语中出现的can的否定式进行比较,并与中国英语学习者对can的否定形式的使用进行比较,指出中国英语学习者对can的否定的误用,以期对以后的二语教学和学习提供帮助。  相似文献   

9.
英语的否定和汉语的否定在表达形式上有很大的差别,这给英语学习者造成一定的语言障碍。在多年的英语教学中。笔者总结出了比较全面的有关英语否定概念的表述形式,在教学中收到了很好的效果。由于这部分知识既是英语学习中的重点,也是英语学习的难点,为此,必须就英语否定概忿的表这形式进行分析。  相似文献   

10.
准确理解与翻译英语中的否定句,是英语学习的难点之一。本从常见的英语否定句入手,初步探讨用介词表示的含蓄否定及几种特殊的暗否定的翻译方法。作认为,在英语实际运用中要根据其语境去正确理解,从而翻译出高质量的句子。  相似文献   

11.
英语否定句是表达人们对客观世界事物、现象及内心认识和感受作出否定阐述的基本句式。常见的否定句由明显表达否定意义的副词no、not及由包括它们的复合词如never、noting等构成。另外,英语中大量存在的带有表达否定意义的前、后缀词语如用来充当句子主要成分时,也可看成是否定句,如dislike、unhappy、valueless等。对这些结构的理解与翻译并不难。但英语中还大量存在着并不包含明显的否定词语,而整句表述的却是否定意义的结构。它们通常会使用特定的词语与句式来表达否定意义。本文对12种此类结构进行梳理与归纳,并通过大量实例来展示其用法,以期对初、中级英语学习者在正确理解和准确翻译它们时有所帮助。  相似文献   

12.
英语中否定形式多种多样,作为一种特殊的否定形式,含蓄否定是不容被忽视的,本着重论述英语中含蓄否定的表达方法,以供英语学习借鉴。  相似文献   

13.
在英语中 ,有一些句子形式上是肯定的 ,但却表达一种否定的意义。所以在阅读理解英语文章时要注意语言环境 ,注意那些形肯意否的表达方式 ,切不可望文生义。  相似文献   

14.
以最简方案理论为基础,从句法研究的角度讨论了L2英语否定句习得。否定句习得要经过三个阶段:VP、IP和CP,其中IP是否定句习得的关键一步。每个阶段习得者会表现出不同的否定句句法形式,文章还结合语料分析了学生在习得过程中出现的错误及其原因。  相似文献   

15.
英语否定句的种类较多.而且其表达的意思也相当复杂。由于英语和汉语语言习惯和表达方式的不同.在对英语否定句进行翻译时要根据其不同的种类采取不同的翻译方法。  相似文献   

16.
标记性差异假说是解释二语习得中出现负迁移现象的一种理论。该理论能够对英汉否定句的标记性差异进行分析,并在此基础上预测英语否定句习得中易出错之处。对学生进行英语否定句习得情况的测试结果也验证了标记性差异是引起负迁移的重要因素。  相似文献   

17.
时态是中国学生学习英语时经常碰到的困难之一。本文从补缺假说的角度重新审视了中国学生习得英语时态的过程,指出造成这一困难主要是由于英语语境的缺乏,导致汉语语境介入补缺并由此激活中国学生头脑中固有的汉语时态表达式,造成迁移。我们认为,英语时态教学应在强化英汉语时态表达式区别的基础上尽量向学习者输入不含时间状语的英语句子以培养其语境意识;同时适当补进英语语境知识,阻断汉语语境介入的途径,避免迁移的发生。  相似文献   

18.
通过对比中西文化在词汇、句子、段落方面的差异,讨论了母语——汉语——的负迁移对英语学习者写作在各个层面的影响,分析了产生负迁移的原因,即思维方式的不同。从结构性思维的角度比较英汉表达方式的差异,目的是在英文习作过程中逐步建立结构性思维,使语言的交流与思想的表达能更加完美地结合起来。认为外语教师在写作教学中应自觉遵守两种语言各自的规律,注意两种语言迥异的外在特征。  相似文献   

19.
通过对外语学习中语音、词汇、句法等负迁移现象的探讨,讨论负迁移给英语学习者所造成的负面影响及如何降低负迁移对英语学习的影响,从而提高学生英语学习的效果。  相似文献   

20.
我国的英语学习者都是在学习了母语的基础上学习英语的。由于汉、英语言文化存在一定的差异,会导致汉语对英语学习的负迁移。本文通过分析汉英语言文化的一些差异,论述了减少母语对英语学习的负迁移的几个办法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号