首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 843 毫秒
1.
《圣经》是基督教的经典之作,是我们了解基督教,了解上帝旨意的窗户。《旧约》原文以希伯来文为主写成,个别段落用的是亚兰文。《新约》原文是以希腊文写成的。随着基督教的传播,《圣经》被翻译成许多文字,特别是英语成为国际语言后,《圣经》的英译本越来越多,这为基督教的传播,特别是在非英语国家的传播起到了重要的作用。  相似文献   

2.
《圣经》是世界上发行量最大、译本最多、阅读人群最广、对世界产生影响最大的一本经典著作。《圣经》英译本通篇采用简单的大众化语言和句子结构,浅显易懂,寓意深刻,对政治、文学和人民的生活都产生了巨大的影响。  相似文献   

3.
徐鹏  闫正坤 《海外英语》2012,(13):258-260
钦定版《圣经》作为世界三大宗教之一基督教的经典经书,几百年来以其精炼的语言,丰富的特色,成为《圣经》英译本中的一块奇葩。长久以来一直被学者所研究。该文通过现代计算机语料库检索技术,对钦定版《圣经》从词表,词簇,搭配,共现,语义韵等方面分析其词汇特征,进一步该经文的新的用词特点。  相似文献   

4.
比较《道德经》与《圣经》养生思想,发现《圣经》归属于宗教的范畴,贯穿《圣经》中的养生思想是正确处理人与神之间的关系。而《道德经》归属于哲学的范畴,诉诸于心灵或理性,从养生的角度可以理解为:道法自然、柔弱处上、培养德行等。  相似文献   

5.
通过研究对比圣经英译本与中译本,本文旨在阐述女性主义对翻译理论的影响。受女性主义影响,中国的女性主义译者们对《圣经》传统英译本中用于泛指阳性的词语都做了系统的中性化处理,为新中译本赋予了新的时代特征。  相似文献   

6.
"bread"作为文化负载词,具有很强的文化特征。本文以《圣经》英汉译本作为平行语料库,检索分析了bread一词在《圣经》英译本中的搭配情况,主要有bread的动宾结构,bread的修饰语和bread的并列结构。并对照了这些结构在《圣经》中译本中的翻译情况,主要是作为具体意义上的饼,食物的总称和修辞意义上的生活方式和人生态度。《圣经》中译本几乎保留了bread的意象采取直译。  相似文献   

7.
作为人类文明史上一部重要经典,《圣经》是通过被翻译成多种语言尤其是英语影响世界的。《圣经》英译经历了漫长的过程,其中《钦定圣经》是《圣经》英译史上的一个顶点。《圣经》英译对英语语言产生了重大影响,为英语语言注入了新鲜的血液,丰富了英语语言。  相似文献   

8.
《圣经》是一个苦难民族饱尝艰辛的心灵记录。它反映了未被科学所武装时人的自尊与自卑,自强与自慰,智慧与愚蒙。马克思曾指出,《圣经·旧约》中的语言、热情和幻想在近代仍然有动人的魅力。(见《路易·波拿巴的雾月十八日》)许多学者也都指出,对《圣经》中的许多章节(如亚  相似文献   

9.
一《圣经》是基督教的经典,无论是把《圣经》看作为信史、还是看作神话,人们越来越认识到《圣经》的文学价值。作为西方文学的源泉之一,从中世纪到近现代文学的发展都与《圣经》有着紧密的联系,尤其在中世纪。而《神曲》是中世纪最伟大  相似文献   

10.
"圣经文学"研究历经"圣经中的文学"到"作为文学的圣经"和"世界文学中的圣经元素",内涵渐趋丰富。探讨《圣经》的译介和跨文化传播,以及圣经文学研究的发展变化动态。  相似文献   

11.
《失乐园》的主题是人的堕落和神的拯救,作为清教徒的诗人,弥尔顿试图从人类的角度写这部史诗。《失乐园》以圣经题材作为基本构架,描写了人类最初衍变的史诗,并浓缩了整部《圣经》史,所表达的各种观念都以圣经为模板,在具体细节安排上多引用圣经内容。充分说明了《失乐园》是一部完整的圣经史诗。  相似文献   

12.
郑成英  黄泽火 《海外英语》2013,(5X):220-222
该文主要阐述了《圣经》和西方文学的关系,分析并比较了《红字》与《圣经》的对应之处,找出了《红字》人物在《圣经》中的人物原型,得出了《红字》是霍桑根据自己宗教观对圣经故事的诠释之结论。  相似文献   

13.
《圣经》是人类文化史上最重要的典籍,它包括《旧约全书》和《新约全书》。随着基督教的传播,《圣经》对世界文化产生了深远影响,在西方几乎家喻户晓,人手一册。因此,对学习英语的读者来说,了解一下《圣经》的故事不但能帮助我们深入了解英语语言,还能增强我们对西方文化的理解。下面摘选一则经典故事,以犒读者。  相似文献   

14.
莎士比亚与《圣经》   总被引:2,自引:0,他引:2  
莎士比亚的戏剧创作与《圣经》有着密切的联系。这种联系主要表现在两大方面 ,一是《圣经》的观念和精神 (主要指仁慈、宽恕、博爱 )对作者创作的巨大影响 ,二是作者在艺术上对圣经典故的巧妙运用  相似文献   

15.
歌德的伟大诗剧《浮士德》取材于中世纪的民间传说 ,与原素材相比 ,诗剧有两处重要的改动都与圣经有关 ,一是开头“天上序幕”中上帝和魔鬼的打赌 ;二是结尾浮士德的得救升天。圣经对《浮士德》的影响不仅表现在作者对素材的提炼上 ,也表现在诗剧的主题上。《浮士德》的两大主题———“信仰得救”和“自强不息”都打上圣经的深刻烙印。它的三大戏剧冲突 :上帝和魔鬼的冲突、浮士德和魔鬼的冲突、男女主人公浮士德和玛甘泪各自的内心冲突都遵循了圣经提供的善恶二元对立的美学原则。诗剧还吸收了不少圣经的典故和经句 ,成为它有机的组成部分。可见 ,圣经是《浮士德》的重要灵感来源。  相似文献   

16.
本文选取KJV英译本《圣经》中《雅各书》一卷全部文本,自建小型语料库,通过现代计算机语料库检索技术,对《雅各书》从词表、词簇、搭配、共现、语义韵等方面分析其词汇特征,进一步研究该经文的用词特点。  相似文献   

17.
《圣经》是基督教的经典,无论是把《圣经》看作为信史、还是看作神话,人们越来越认识到《圣经》的文学价值。作为西方文学的源泉之一,从中世纪到近现代文学的发展都与《圣经》有着紧密的联系,尤其在中世纪。而《神曲》是中世纪最伟大的作品,被研究者称为“中世纪的史诗”和“百科全书”,它之所以卓尔不群和博大精深,得益于多种缘由,  相似文献   

18.
本文从《圣经》简约含蓄的叙事艺术及其大量的叙事重复这两个貌似矛盾的角度出发,探究了《圣经》把意识形态置于一切之上的文体特点,并指出意识形态是《圣经》文体风格压倒一切其他写作因素的决定因素。  相似文献   

19.
《圣经》的修辞观,在本质上属于伦理修辞,不属于言辩修辞。《圣经》的修辞观表现为,追求"诚言",力求"善言",讲求"慎言"。《圣经》修辞观的价值在于,能够反映人类文化的共通性和伦理修辞的一致性。  相似文献   

20.
在《红字》中,作者霍桑大量使用《圣经》中的有血有肉的人物形象和真实故事情节来阐释自己所向往的宗教思想和价值观念。《红字》和《圣经》的完美契合,造就了一部杰出的清教主义小说。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号