共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着经济全球化的发展及中国加入世贸组织的这十四年以来,中国对外经济交流日益频繁,该文通过分析商务信函翻译的特点、技巧和纽马克的交际翻译理论,旨在研究交际翻译理论在商务信函翻译中的运用,将理论与实践相结合,通过实例总结并提出一些完善商务信函翻译的方法,为翻译工作者和外贸从业者提供一定的指导。 相似文献
2.
随着经济全球化的发展及中国加入世贸组织的这十四年以来,中国对外经济交流日益频繁,该文通过分析商务信函翻译的特点、技巧和纽马克的交际翻译理论,旨在研究交际翻译理论在商务信函翻译中的运用,将理论与实践相结合,通过实例总结并提出一些完善商务信函翻译的方法,为翻译工作者和外贸从业者提供一定的指导。 相似文献
3.
随着全球经济一体化的快速发展,国际经济合作不断加强。作为直接影响经济合作成效的重要因素之一,商务合同翻译所发挥的作用日渐凸显;尤其在我国积极参与国际商业竞争的语境下,加强商务合同翻译的研究已成为翻译界当前面临的重要课题。该文首先阐述了商务合同的文体特征,在此基础上,对其翻译策略进行了重点探讨。 相似文献
4.
随着我国经济的快速发展,商务信函的使用也越来越普遍,贸易的顺利进行要求商务信函的表达务必做到精确、正规、简洁,此外在翻译过程中还需要突出商务信函的主旨内容,同理,商务信函的翻译也同样强调精确、正规和简洁。文章以奈达的功能对等理论为宏观指导,结合商务信函的特点,在此基础之上提出了忠实、一致和简洁的三大原则。同时结合实际案例详细论述如何把这项三原则应用到具体翻译过程。 相似文献
5.
褚世峰 《中国石油大学胜利学院学报》2013,(1):59-60,91
中国的商务翻译行业近些年随着国家对外经济的快速发展规模上有了很大的扩张,但由于缺乏有效的规范和管理,暴露出诸多问题:翻译公司普遍来说规模不大,翻译人员的服务意识、质量意识、道德意识不强,同时客户对翻译的认识也存在一些误区。对此翻译方要形成规模,有质量意识、风险意识;客户方要改变观念;高等学校要承担起培养优秀的高级商务翻译人才这一历史重任,共同促进商务翻译行业规范发展。 相似文献
6.
《佳木斯教育学院学报》2017,(4)
随着社会经济的迅速发展以及对外商务贸易往来的日趋频繁,翻译人才的需求量也随之不断的增加。各个高校虽然已经将商务英语设置为专业的必修课程,但是其在实际教学过程中仍然存在着较大的难度。怎样促进商务英语翻译教学效率的提升,是目前高校商务英语翻译教学过程中所面临的主要问题。本文主要就高校商务翻译英语教学过程中存在的问题,以及如何提升学生商务翻译英语能力进行了深入的分析和研究,并提出了提高高校学生商务翻译英语能力的相关策略。 相似文献
7.
《校园英语(教研版)》2015,(25):238-239
随着中国对外交流地日益频繁,商务合同的签署也不断增多。本文旨在研究商务合同的翻译。通过笔者的翻译练习,总结出商务合同的词汇以及句子的特色及翻译方法,以便今后的翻译实践。 相似文献
8.
许国新 《泰州职业技术学院学报》2007,7(5):114-117
随着全球化进程的不断加快,经济建设领域对职业翻译人才的需求越来越高。顺应时代的要求,高等院校尤其是高等职业院校纷纷设置商务英语专业,开设商务翻译课程,将培养商务翻译人才纳入职业教育的范畴。参照二十一世纪职业商务翻译工作者应该具备的从业素质,依据社会建构主义学习与教育理论,提出了作为职业教育的商务英语翻译人才的培养模式需要具备的三个要素。 相似文献
9.
金敏娜 《湖南科技学院学报》2008,29(6):178-179
近年来,随着经济全球化的发展,商务翻译在国际贸易中的重要性日益凸显.它不同于文学翻译等其他形式,具有自身的特点,因而其翻译标准、评价等方面也有不同于文学翻译的地方.文章从对功能加忠诚翻译理论概述出发,指出该理论对商务翻译的有一定的指导意义,并通过论述其在商务翻译申的运用,阐述了功能加忠诚理论在指导商务翻译时的积极作用. 相似文献
10.
近年来,随着我国对外贸易开放以及经济的快速发展,推动了中俄战略合作关系的深化发展,从而使得两国之间的贸易往来不断增多,合作范围也日益扩大,与此同时商务俄语的作用也随之凸显.由于商务俄语中涉及的商务领域较广,因此想要做好翻译工作,就必须充分了解商务俄语翻译的特点.基于此点,本文就商务俄语的翻译特点展开探讨. 相似文献
11.
随着经济全球化的深入,中外贸易交流日益紧密,商务翻译的重要性也与日俱增。结合商务信函翻译实例,简要分析了商务信函英语的语言功能和文体特点,探讨了功能对等理论在商务信函翻译中的运用,从而以期展现对等理论在商务信函翻译中的指导意义。 相似文献
12.
13.
14.
随着国际贸易的发展,商务广告在贸易中起着举足轻重的作用,然而商务广告的翻译与其蕴含的文化内涵息息相关。本文通过对商务广告翻译例子的分析,说明了文化的重要性,分析了翻译中存在的文化差异性,并阐明了如何通过不同的译法和修辞实现"嵌入式"文化。 相似文献
15.
随着全球化的不断深入,商务活动日益频繁,商务翻译的重要性也日益凸显。商务术语翻译作为商务翻译的核心,其准确性和规范性对于商务活动的成功具有至关重要的作用。应用翻译理论为商务术语翻译提供了系统的理论指导,它强调翻译的实用性和目的性,确保信息传递的准确无误。文章将从应用翻译理论的角度出发,深入研究商务术语翻译的方法和技巧,以期提高商务翻译的质量,推动商务活动的顺利进行。 相似文献
16.
陈露露 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2012,(6):52-53
摘要:随着国际贸易的快速发展,国际间的合作交流也日趋频繁。商务合同作为国际贸易间合作交流的平台,占据举足轻重的地位。鉴于此,在德国功能翻译理论的基础上,通过在词汇、句法篇章等方面对商务合同具体实例的分析和总结,运用从整体到局部的研究方法,为商务合同英译提供了实用的翻译策略和方法。 相似文献
17.
《佳木斯教育学院学报》2017,(11)
随着经济全球化的不断推进,跨国公司的时商务往来日益频繁,作为国际通用的语言英语,在商务往来中的应用更加广泛。目前,在商务应用的翻译中还存在着一些常见的失误,影响了商务英语翻译的准确性,本文将对这些失误进行分析,并对商务英语翻译的方法进行研究,以期提高商务英语翻译的准确性。 相似文献
18.
安超 《吉林广播电视大学学报》2013,(8):109-110
随着经济全球化的深入发展,我国同世界各国的商务往来日趋频繁,英语已是商务交流的重要工具。本文针对商务英语要求翻译更加对等、准确和快速,对翻译的质量要求更高的特点,论述了提高商务英语的翻译质量的原则与策略。 相似文献
19.
《校园英语(教研版)》2016,(26)
在互联网迅猛发展的情况下,人们越来越多地利用网络进行一些商务交易。而随着商务的发展,英语中的一些单词逐渐具有商务的含义和属性,因此商务英语中的翻译课程是其重要的部分。高职商务英语中翻译教学不仅要帮助学生更好地理解商务词汇的含义,还要帮助学生懂得商务英语翻译的技巧。本文以我国外贸工作的具体情况以及目前我国商务英语翻译课程入手分析高职商务英语翻译教学的特点。 相似文献
20.
洪明 《广东技术师范学院学报》2010,31(5):66-68
随着国际商务活动的日益频繁,人们越来越重视英汉商务合同翻译的研究。商务合同是法律文件,属庄严文体。语义的准确性和合同文体的再现是英汉商务合同翻译标准的灵魂。英汉商务合同翻译应做到准确、严谨、规范。然而,由于英汉民族不同的文化背景和法律体系的差异的存在,使得译者的创造性在英汉商务合同翻译中起着举足轻重的作用。本文探讨英汉商务合同的创译策略及译者享有的自由度。 相似文献