首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
“跨文化交际”、“跨文化交际研究”或“跨文化交际学”的英语名称是“Intercultural communication”或“cross-cultural communication”。它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同,因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等等诸语境因素。  相似文献   

2.
<正>学过英语的人都知道,人们见面打招呼可用Hi,Hello,How are you,How do you do.但是,这并不意味着在任何时候、任何场合,只要是寒暄打招呼就可以使用.记得有一次,我校一外籍教师到某中学去讲学,刚进校门,中学生们便纷纷向她“Hello”起来.按理讲,她应该高兴才对.可是,她却不太高兴.也许有人会问:学生们那么热情的“Hello”为什么会使她不高兴呢?难道当时用“Hello”打招呼不对吗?那样打招呼的确没错,只是不适合.就是说,语言使用中的“正确性”不能替代言语交际中的“适合性”.中国人(特别是初学者)学英语,往往只注重运用语言的“正确性”,而忽视其“适合性”,那么怎样才能做到运用恰当得体呢?只有通过“语域”的学习,我们才可以根据不同的交际场合、方式、内容和对象去选择适当的语言实现交际的目的.那么究竟什么是“语域”?  相似文献   

3.
提建议是英语口语中的重点交际项目,也是众多口语测试的重要交际点。英语中有多种表达“建议”的句式,其语气大多是委婉、礼貌的。下面举例说明: 1.Let’s(Let us)do…或Let's(Let us)do…,shall we?意为:“让我们做……,好吗”?  相似文献   

4.
“跨文化交际”的英文名称是“intercultural communication”或“cross-cultural communication”。它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。不同民族的地域环境、物质生产、社  相似文献   

5.
在不同的历史时期,语言的不同特征被人们认为特别重要、典型,应该予以重视。然而,就语言的应用和外语教学而言,也有必要提倡“科际整合”。一种显而易见的研究方法就是把人类语言跟人类其他的交际系统,或非人类交际系统进行比较,也可以通过比较“语用学”、“语篇分析”和“外语教学”等方面的问题,来解决外语教学中存在的某些争议。  相似文献   

6.
怎样说?     
李勇 《考试》2003,(11)
从近几年的中考试题来看,日常交际用语是同学们不可忽视的问题。许多同学在解答这类试题时,感到很棘手。为便于同学们更好地掌握和运用有关的日常交际用语,现将其归纳如下: 一、初次见面,别人说“How do you do?”仍要用“How do you do?”来应答。别人说“How are you?”要用“Fine,thank you.”来应答。  相似文献   

7.
“跨文化交际”指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。由于不同民族所处的生态、经济、社会、文化及宗教等环境不同,因而不同民族的人们在各自的文化背景和语言环境中形成了不同的语言习惯。同时,不同国家和民族的社会文化、风土人情等语境因素也对人们的语言交际行为和跨文化交流活动产生着影响。不同文化背景对人们行为方式的影响最突出的一点就体现为人们说话方式或习惯不尽相同,  相似文献   

8.
“建议”是同学们应该掌握的重点语言交际功能项目之一。那么,提“建议”最常用的句型都有那些呢?A.What about…?(……怎么样?)此句型后接名词、代词、动名词(不接不定式)作宾语,与“How about…?”或“What do you think of.一?”句型相当。例:  相似文献   

9.
与英美人交谈时,不少中国人往往运用汉语思维来组织语言,结果常 常闹出一些笑话。现将交际英语中的典型错误举例如下: 1)A:How do you do? B:I'm very well,thank you. 析:在英语中,针对“How do you do?”的答语仍用“How do you do?”。回答“How are you?”时要说“I'm very well,thank you.”或“Fine, thank you.And you?” 2 )A:You speak English very well. B:No.not so well. 析:英美人听到别人的夸奖或赞美时,通常不会表现得过分谦虚,而 是马上表示谢意。如:Thanks./Many thanks./That's very kind of  相似文献   

10.
跨文化语言交际的符号学阐释   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言符号是符号的主要类别之一,它也是由“能指”与“所指”组成。在跨文化语言交际中,如果交际者双方能明确同一能指在不同文化中有不同的所指,区分和建立多种支化的差异和联系,有意识地培养对母语文化和目的语文化的敏感性,便能实现和提高交际的有效性。  相似文献   

11.
随着中国与世界各国之间交流的日益频繁,跨文化间的差异与冲突也凸显出来.如何顺利地进行跨文化交际,克服交际过程中出现的障碍是跨文化交际取得成功的关键.跨文化交际不仅仅是语言的交际,更多的是非语言交际.人们的非语言行为与其所接受的文化有着密切的联系.该论文主要从“气味”与饮食、“气味”与文化、“气味”与香水三个方面来解释“气味”及其所属的文化内涵,以及不同国家的人对气味的不同理解和接受程度.  相似文献   

12.
语体简论   总被引:1,自引:0,他引:1  
一、语体及其形成语言是人类最重要的交际工具。“但是人们的交际却有不同的场合,不同的环境。随着社会的发展,日益复杂化的社会生活具有各种不同的场面,为着适应这些不同的社会环境或社会场面,应用语言的人自然要在语言中创造出一些适合于在这些不同的社会环境里进行交际的语言手段,来使特殊的交际目的能够得以美满的实现。”这样,由于交际的对象、内容、目的和环境的不同,因而在运用民族语言上也就产生了一些特点。这些在特定范围内形成的运用语言材料的特点的综合,叫做语体。这就是说,语体是由于交际范围和  相似文献   

13.
郑峻 《文教资料》2010,(4):52-53
由于思维方式和心理特点的不同.导致了男性和女性在交际风格中的言语差异.因此产生了“男性语言”和“女性语言”这两个概念。“男性语言”冷静客观,“女性语言”充满感情.它们在交际语境中呈现出各自的特点,也给两性间的交流带来了障碍。  相似文献   

14.
一、教材分析本单元的核心内容是围绕“What time/When do you…?"“What time/When does he…?”等问题谈论自己的日常生活及日常作息习惯。通过本课的学习,让学生掌握不同时间段的表达法,学会合理安排好自己的日常活动,并且能够了解和转述他人的日常生活安排,提高学生的语言交际能力和表演能力。  相似文献   

15.
随着中西文化交流不断扩大,跨文化交际越来越受到人们的重视。“跨文化交际”(intercultural communication或cross-cultural communication),是指在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。由于不同民族的生态环境、物质条件、社会现状及宗教等方面的不同,形成了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等诸多语境因素。生活在不同文化背景下的人,说话方式及习惯也不相同。  相似文献   

16.
人们在工作、学习、生活中,相互间都少不了要进行交际活动。这些主要靠运用一种交际“工具”:语言文字。在一般情况下,“语言”指的是口头语,“文字”指的是书面语。口头语也就是口语。靠讲话时声带发出声音来表达自己的意思。各个国家、民族大多有自己的语言。我国各民族的共同语就是“普通话”。民族不同,语种也不同。我们汉族人用的是汉语,蒙古族用蒙古语,维吾尔族用维吾尔语,藏族则用藏语……在世界范围内,有英语、法语、俄语、日语、德语、阿拉伯语、拉丁语、葡萄牙语,等等。其实,根据所处环境、条件的不同,人们在交际的时候,除了口语…  相似文献   

17.
我们学习英语的目的就是为了能够在日常交际中说英语。我下面讲的这些日常交际用语你能找到适当的答句吗?1.How do you do?这句话通常用于第一次见面的时候。2.How are you?第一次见面时用“How do you do?”以后见面时多用“:How are you?”用来询问身体状况。  相似文献   

18.
任何一种语言都离不开一定的语言环境,而与此相关的交际角色也从一定程度上影响和制约着语言的正确运用。在不同的时候和不同的地点,人们在交际过程中往往要不断变换其“角色”;由于出发点的不同和语言使用目的的个体差异,在具体的语境中,交际角色的表现形式也是不一样的。  相似文献   

19.
语言是人们交际的重要手段,但不是唯一的手段。包括表情、身姿及手部动作在内的“伴随语言”和包括语音、语调等在内的所谓的“副语言”同样也是交际中不可或缺的因素。从语言学、交际学及社会语言学的角度来看,伴随语言和副语言作为与“语言”手段相对的形式而参与交际,称为“非语言手段”,对语言信息起着支持、补充和修饰作用。非语言手段具有交际功能、交际意义,在某些特殊交际场合中起重要作用。  相似文献   

20.
长期以来 ,“语言与文化”、“跨文化交际”是语言学界颇为关注的研究课题 ,而对“语言交际与文化”却没有给予应有的重视。人们似乎认为“语言与文化”就已经涵盖了“语言交际与文化”的内容 ,或者“语言交际与文化”就是指“跨文化交际”。其实不然 ,三者有着本质上的区别。因此 ,很有必要从辩正的角度对语言交际与文化的关系进行分析和阐述 ,以澄清人们在这方面的模糊认识  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号