首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 779 毫秒
1.
在当前的英语翻译专业领域,翻译理论与实践教学是息息相关的,二者对提升高校大学生的双语与跨文化能力有重要作用。为此,高校英语教师也希望深入对翻译理论与教学新模式相关的有益探索。但不可否认,近年来我国高校在翻译教学方面存在诸多缺憾与不足,不仅导致专业学生在英语翻译理论与实践应用能力方面表现不足,也同时无法满足新大学英语教学大纲所提出的针对高等院校专业所提出的新教学要求。  相似文献   

2.
试论翻译教学中讲授翻译理论的必要性   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译课程是大学外语专业的一门重要的专业基础课,因而翻译课程的教学研究是十分必要的.从翻译史和翻译的概念入手,阐述翻译理论的定位和定性问题,说明翻译理论在翻译教学过程中的重要性,能够提高翻译课程的教学效果,使学生自如地运用翻译理论来指导其实践工作,以减少学生在英语翻译实践中的盲从性,从而提高他们的翻译能力.  相似文献   

3.
浅析高职公共英语教学中的翻译能力培养   总被引:2,自引:0,他引:2  
对目前高职公共英语翻译教学实践中存在的种种问题进行了探讨,提出在高职公共英语教学中,必须从高校公共英语教学指导思想上和教学实践中重视对于学生翻译能力的培养,并提出了革新高职会共英语翻译教学的几点建议。  相似文献   

4.
大学英语教学的翻译教学一直是大学教学中的一个薄弱的环节。提高大学生的翻译能力就一定要突破这个环节。在本文中通过对大学中的英语翻译教学现状的分析研究,提出了客观存在的问题,以及几点解决问题的建议,改进翻译教学中的方法。提高学生语言能力以及现实生活中的翻译能力。  相似文献   

5.
赵丽春 《考试周刊》2012,(47):89-89
本文基于英语翻译教学现状,分析了学生在翻译实践环节中存在的主要问题,有针对性地分析了教师相应的解决策略,以更好地实现应用型翻译人才的培养目标。  相似文献   

6.
该文以大学英语翻译能力培养的重要意义作为出发点,立足于现阶段大学英语翻译教学的现状和翻译能力培养的弊端,针对性地指出了改革大学英语翻译教学和提高翻译能力培养的应对措施。希望能为广大高校师生在英语翻译教学和翻译能力培养的过程中提出一些浅薄的意见。  相似文献   

7.
传统的大学英语翻译教学模式存在着学生缺乏主动性及创造力、注重翻译结果而忽视翻译过程等诸多弊端,将翻译工作坊这一模式引入大学英语翻译教学,重新定位学生及教师的角色,让翻译实践真正走进课堂,可以使学生全方位体验翻译过程与步骤,真正掌握应对翻译困难的策略与方法,培养责任意识及团队合作能力,最终提升翻译能力。  相似文献   

8.
该文以大学英语翻译能力培养的重要意义作为出发点,立足于现阶段大学英语翻译教学的现状和翻译能力培养的弊端,针对性地指出了改革大学英语翻译教学和提高翻译能力培养的应对措施。希望能为广大高校师生在英语翻译教学和翻译能力培养的过程中提出一些浅薄的意见。  相似文献   

9.
翻译专业教学作为高校的专业教学,应当区别于传统高校英语专业教学中的翻译教学,注重培养学生的翻译能力。而翻译能力不仅包括译者基本的语言能力,还包括实际翻译工作对译者提出的其他要求:一定的专业知识结构和翻译软件操作能力、良好的团队协作能力,以及良好的沟通能力。翻译工作坊实验室,依靠翻译软件平台,可提供真实的翻译环境,由此可全方位地提高学生的翻译能力。  相似文献   

10.
通过对大学英语翻译教学中问题的分析,提出了把翻译理论的教学作为提高翻译能力的手段,有意识地培养非英语专业学生的翻译技能意识,是培养社会所需要的、懂专业的翻译人才的可靠途径。  相似文献   

11.
开展英语翻译专业课程教学不仅需要教师具备专业的技术能力,在具体的教学引导环节中合理应用先进的辅助工具和技术也非常重要.文章针对翻译语料库在英语翻译课程教学中的应用进行分析,为充分发挥出语料库的积极作用提出建议性有效措施.较之传统的翻译课程教学模式,翻译语料库系统中具有更加丰富多元的可用素材,语境设置在丰富性和真实性上也...  相似文献   

12.
高校英语翻译专业的学生对于翻译课程及翻译教学的认识和评价能够真实反映新疆高校英语专业翻译教学的现状及存在问题。课题组以新疆大学、新疆财经大学、新疆师范大学和新疆农业大学这四所高校的英语专业学生为调查对象,对其英语翻译教学的现状开展了问卷调查活动。根据本次调查结果发现,目前新疆高校英语专业翻译教学在指导思想、教学大纲、课程设置、教材使用、教学模式、教学方法及考核评估等方面与国外先进的翻译教学理念及方法还有一定差距。本文拟就我区英语翻译专业教学现状提出笔者的一些改革建议和措施,以期为新疆高校英语专业翻译教学改革提供思路和理论依据。  相似文献   

13.
郑萌 《英语广场》2020,(36):32-34
英语翻译课程为大学英语课程教学的重要内容,也是培养学生口语表达、口译与写作技能的主要方式,如何从听、说、读、写等方面提高大学英语翻译课程的教学质量,成了英语翻译教育改革与实践面临的主要难题。笔者以学生综合英语翻译能力的培养为发展目标,围绕生态翻译理论开展英语翻译课程教学、创新教学方式,加强对学生口语翻译、翻译写作、跨文化交际技能的培养,以保证大学英语生态翻译理论、翻译实践课的教学效果。  相似文献   

14.
翻译教学属于大学英语教学体系中的关键组成部分,英语翻译能力也是大学生语言运用能力中的一个重要内容,开展翻译教学的目的是为了不断促进大学生英语翻译水平的提高。而从目前国内大学对于英语翻译教学工作的具体开展情况而言,翻译教学过程中依旧还有很多需要进一步改进之处,很大一部分学生的英语翻译能力很差,在高校英语教学活动的实践中以及学生学习的过程中所暴露出来的问题也要求我们必须要不断创新英语教学方法,从而提升学生的翻译能力。  相似文献   

15.
《莆田学院学报》2016,(3):105-108
基于哲学诠释学的主要思想,从前理解、视域融合与效果历史的视角,分析学生翻译自主能力的培养、翻译教学中的多元对话及翻译教学与专业实践相互结合等大学英语翻译教学环节中的存在问题,从哲学诠释学视域,对大学英语翻译教学提出改革思路。  相似文献   

16.
论功能派翻译理论与高校理工科学生英语翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
李广践 《考试周刊》2009,(42):108-109
德国功能派翻译理论起源于译员培训,强调翻译的目的和功能,重视译者的社会性。对翻译教学有一定的指导作用。本文从大学英语翻译教学实践出发,联系高校理工科学生翻译学习的重要性和特殊性,探讨功能派翻译理论对这一群体翻译教学的意义,认为功能派翻译理论符合理工科英语翻译教学期待.  相似文献   

17.
高校英语教学的最终目标是对综合型英语人才进行培育,而英语翻译能力作为综合型英语人才的必备技能,英语翻译能力的高低已经成为对英语人才质量高低进行评判的一个重要指标。为此,我们在对学生开展英语教学的过程中,除了要注重日常的英语读写能力培育外,更需要注重对学生英文翻译能力的提升。要知道一个学生英文翻译能力是其单词记忆、语法运用、英文阅读甚至是中英跨文化掌握情况的一个综合反映。但就当前高校英语教学中学生翻译能力的培育现状来看,在传统教学模式的影响下,仍然存在一些问题有待我们对其作出改善。因此,本文从就高校英语教学中学生翻译能力提升的必要性的概述入手,研究了当前高校英语教学中存在的一些问题,最后在以上基础上对高校英语教学中学生翻译能力的提升路径给予了详细的介绍。希望借助以下研究为我国高校英语翻译教学人才的培养提供更多的可参考意见和建议。  相似文献   

18.
翻译是一项复杂的语言活动,对学习者综合能力要求较高,而非英语专业学生的英语翻译能力仍是较为薄弱的环节。本文作者从几个方面对非英语专业学生翻译能力的提升进行了探讨,以供参考。  相似文献   

19.
语用翻译原理对培养大学生翻译能力有重要启示,大学英语翻译教学不仅在教学中要注重提高学生的语言能力,也要注重提高学生的交际能力,既注重教授语言本身的知识,又注重教授语用知识才能更大地提高学生的英语翻译能力。  相似文献   

20.
做好中专英语翻译教学、提高中专生英语翻译能力,关键是结合学生所学专业加强实践环节教学,具有表现为三个基本环节;精选练习材料,搞好翻译讲评,再练习以巩固理论和技巧。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号