首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
唐代韩愈的《送董邵南游河北序》是千余年来不可多得的一篇箴规性赠序。理解这篇序中的“感慨悲歌之士”是掌握该序的关键。那  相似文献   

2.
王勃的《滕王阁序》是一篇美。然而,对这篇“序”究竟是“书序”、“赠序”还是其他什么类型的体,似乎认识不同。有人认为是“赠序”,有人认为是“书序”。这可有必要翻翻古书,辨明泾渭。  相似文献   

3.
清代“桐城派”集大成者姚鼐曾把文体分为十三类:序跋、书牍、赠序、传状、碑表等等。在这十三种文体中,“序”有两类,一为书序,一为赠序,其文体特征迥异。  相似文献   

4.
赠序是我国古代的一种散文文体,一般是在送朋友远行时所作,内容多是一些安慰,勉励的话。韩愈写的赠序不少,在他的文集中以“送……序”或“赠……序”为题的文章多达30多篇。他对赠序这种文体的发展是有极大贡献的,这一点为历代所肯定。他对这种文体作了许多探索,  相似文献   

5.
《送东阳马生序》是明朝文学家宋濂的一篇脍炙人口的名作,为历代所传诵,尤其是对孜孜求学的莘莘学子大有裨益。作为文体,序有两种:书序和赠序。  相似文献   

6.
就《韩文阐释献疑》对《韩愈诗文评注》的批评,作者结合《送杨少尹序》、《送董邵南游河北序》及送石温二序等文,谈自己的看法和解释。  相似文献   

7.
孙阳 《学语文》2006,(4):45-45
高中语文课本《伶官传序》中有这么一句:“君臣相顾,不知所归,至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也。”说的是五代的唐庄宗在叛军作乱后仓皇出逃,走投无路之际摆酒悲痛哭泣,跟随的诸将一百多人也相对号泣。臣下都割断头发,向天发誓,以死相报。  相似文献   

8.
序,亦作“叙”,即序言,是介绍、评述一部著作或一篇文章的文字。作为一种文体,它既可以叙事说明,也可以抒情议论。中学语文教材中的十多篇“序”,可分为二类,一是“赠序”,二是“著作序”。“赠序”为我国古代所特有的,作者往往结合对方的生活特点写成临别赠言,或对受“序”者加以勉励、推重、赞许,或抒发自己的某种感情,或针对某事发表自己的见解。如明代宋廉的《送东阳马生序》就是因同乡晚辈前来看望,  相似文献   

9.
《送董邵南游河北序》是韩愈为密友董邵南写的一篇赠序(时董邵南将赴河北藩镇处谋职)。赠文虽有留董生之意,然而表意含蓄,且“留”的理由也不充足。因此,笔者认为,还有一个横在韩愈面前的难题,使他即便用尽智慧,极尽雄辩之能事,也无法说服董生留下来。  相似文献   

10.
韩愈的《送董邵南游河北序》是一篇人所共认的佳作,今入选人教版新初中《语》第四册。  相似文献   

11.
贾谊《过秦论》中有一句:“序八州而朝同列”。教材注释为:“招致八州来归。而使六国诸侯都来朝见。序,引、招致。”将“序”解释为“引、招致”,笔认为欠妥。  相似文献   

12.
蔡焕杰先生《对(愚溪诗序)一处译的思考》一发表在本刊2006年第5期,专门针对《愚溪诗序》末“超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也”一句话,对人教版教参里的解释提出了一些质疑。章较长.归结起来有两点:一是“寂寥”的解释有错.二是“莫我知也”的内容应该修正。我仔细阅读了蔡先生的章,回头再重新研读了《愚溪诗序》原,发现蔡先生的观点亦有可商榷之处。[第一段]  相似文献   

13.
迁客骚人每游历山水必有所赋,柳宗元也未能出其囿,《八愚诗》就是其“寄情山水”之作,可惜今已亡佚;然与之相匹配的《八愚诗序》则幸存于今,这是偶然,还是必然?不得而知。然而有一点我们不得不承认:能以“愚”独步千古者,唯柳氏而已矣。《愚溪诗序》乃柳宗元为他的《八愚诗》所写的书序,纵观全篇诗序总计545字,共有27个“愚”字统摄其中。一篇短文用如此之多的“愚”字实属罕见,但也决非偶然,实为柳氏有意为之。“愚”字有何寄寓?现就笔者个人的理解谈谈自己肤浅之论,以就教于大方之家。  相似文献   

14.
魏根银 《甘肃教育》2013,(22):67-67
《滕王阁序》是一篇经典美文,中学语文课本常有。我教了几遍了,陶醉之余,总觉得有个地方不对,那就是对其中一个词“无地”的解释。  相似文献   

15.
《送侯权秀才序》是白居易写给昔日同窗侯权的赠序,除了傅璇琮在《唐代科举与文学》一书中引述外,至今没有引起更多研究者的注意。该序全文不足三百字,却于尺幅之中尽显非凡的腕力,篇幅短小却含蕴丰厚、意味无穷。除文体内涵丰富外,其抒写手法亦十分精妙,且包涵深广的社会内容。既有较高的审美价值,又有极强的认知价值。  相似文献   

16.
陆德金 《广西教育》2007,(7B):41-41
反剥竹笋法是变序教学法的一种,亦叫逆推式变序教学法。我用这种教学法,通过“引”、“品”、“伸”三个步骤,用一个课时来研读《说“木叶”》,学生不仅理清课文的脉络,还能初步领略到文中列举的诗人写“木叶”所蕴含的思想感情。[第一段]  相似文献   

17.
对《滕王阁序》中“望长安于日下,目吴会于云间”这两个句子,人教社新编高中语课本注日:“意思是说,远望长安,遥看吴会。日下,指京都,这里代指唐朝的国都长安。云间,吴地的古称。”  相似文献   

18.
朱永芳 《语文知识》2006,(11):17-17
人教版高中《语文》第四册《滕王阁序》一文中有“宇文新州之懿范”一句,“懿”(yi)是美好(多指德行)的意思,如“嘉言懿行”。笔者在课堂上把它拆解为“壹次美好心意”(“壹”表音,“壹”“次”“心”表形,“美好”表义),收到了良好的效果,学生们一下子就记住了。  相似文献   

19.
鲁华峰  胡岚 《学语文》2006,(5):47-47
王勃的《滕王阁序》是千古传诵的骈文名篇,人民教育出版社2002年版的高中《语文》第四册中也选入了该文。笔者发现,对于文中“望长安于日下,目吴会于云间”一句中的“吴会”的音义,多种常用的注本及教材都有不同的注释。清人蒋清翊所撰《王子安集注》引宋人王应麟《困学纪闻》卷十八释曰:“吴会,谓吴、会稽二郡也。”  相似文献   

20.
孙文杰 《文教资料》2006,(19):62-63
韩愈的《送李愿归盘谷序》是古代散文中的名篇,也是我国古代文学宝库中的一颗璀璨的明珠,它被收入了《古文观止》。《古文观止》的译本从上个世纪三十年代起至今,有几十种之多,译文也是众说纷纭,多种多样,其中不乏有不尽人意之处。本文从语法方面对七种不同版本的《送李愿归盘谷序》的译文进行分析比较,评论其得失,探求古文今译的一般规律。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号