首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
顺应理论认为语用学是语言使用的一种综观,强调选择这一过程在语言使用中的重要作用。语言的多样性、可商讨性和顺应性是语言的重要特征。在顺应理论的观照下,词这一文学体裁可以从语言学的角度加以阐释。顺应理论在阐释词的各种语言现象时有很大的灵活性,该理论还能对词作中的社会文化因素及其与其他文本的相互作用作出合理的解释。  相似文献   

2.
翻译与跨文化阐释是促进文学发展的重要手段。翻译是对语言的转换,但是从某种意义上来说,翻译是对一种文化的转换,就是跨文化阐释。这两种方式在不同的环境中使用可以造成不同的效果,合理的选择可以促进优秀的文化走向世界。本文首先介绍了翻译与跨文化阐释的概念和作用,然后概述了跨文化阐释和文化传播的关系,最后对跨文化阐释的范围进行界定。以期翻译人员能够合理的选择翻译方式,让优秀的文化走向世界。  相似文献   

3.
点睛之语: 广义的信息转换包括现代文阅读中对内容作出阐释——具体的能加以概括,抽象的能加以阐发,含蓄的能加以解说。同一内容既可以具体说,也可以概括说,既可以抽象说,也可以阐发说,既可以含蓄说,也可以明朗说。前者的说法变成后者的说法就是一种信息的转换。文言文中对词语的解释翻译也是一种信息的转换形式。这里所指的信息转换主要指将有关图表和画  相似文献   

4.
语言是思维的外壳,二者紧密相连并相辅相成,作为从一种语言向另一种语言转换的翻译,不仅是一种语言活动,还是一种思维活动。英汉翻译从本质上来讲就是英汉思维方式的转化。介绍了英汉思维差异在翻译中的表现,针对英汉思维表达的不同方式,从词语层面和句子层面具体阐释了英汉思维差异对翻译的影响,并提出了排除思维差异对翻译消极干扰的几条途径。  相似文献   

5.
精读是阅读教学中的常见的一种阅读方法,也是英语教学中的主导方法。它是在对文章大意理解的基础上,分段阅读,注意细节,分析语言结构,处理语言点,抓住主要事实,认真把握文章的内在联系,对文章进行深化理解的过程,也就是对文章以"庖丁解牛"式的分析来促使学生理解课文,记忆语汇,应用语言的过程。它是教师传授和学生获知的主阵地,是英语教学中重要的组成环节,因此要加以研究,加以重视。在十几年的教学实践过程中,笔  相似文献   

6.
数学是一种语言,是一种有意识的而且是精心设计的"语言"。数学教学中对学生进行阅读能力的培养,是新课程理念下贯彻落实教育科学发展的一个重要举措。在教学中要培养学生带着问题、带着兴趣、手脑并用地进行阅读,并在实践中加以运用。  相似文献   

7.
数学是一种语言,是一种有意识的而且是精心设计的"语言"。数学教学中对学生进行阅读能力的培养,是新课程理念下贯彻落实教育科学发展的一个重要举措。在教学中要培养学生带着问题、带着兴趣、手脑并用地进行阅读,并在实践中加以运用。  相似文献   

8.
敦煌文化是多种民族文化交汇形成的一种特殊的地域文化,是集多种学科为一体的综合文化体系,蕴涵十分独特的语言生态系统。语言是文化传播的载体,良好的语言生态可以促进敦煌文化的对外传播和交流,提升敦煌文化传播的广度和效度。然而,敦煌文化对外传播的语言内在生态环境仍需要提升,其当代阐释的语言表达、跨文化传播中的语言精准和转换策略问题需要加以关注,同时研究优化其语言内在生态环境的路径。  相似文献   

9.
敦煌文化是多种民族文化交汇形成的一种特殊的地域文化,是集多种学科为一体的综合文化体系,蕴涵十分独特的语言生态系统。语言是文化传播的载体,良好的语言生态可以促进敦煌文化的对外传播和交流,提升敦煌文化传播的广度和效度。然而,敦煌文化对外传播的语言内在生态环境仍需要提升,其当代阐释的语言表达、跨文化传播中的语言精准和转换策略问题需要加以关注,同时研究优化其语言内在生态环境的路径。  相似文献   

10.
翻译是将一种语言传达的信息用另外一种语言传达出来,也就是进行语言的一种转换,在这种转换的过程中,对等是一个非常重要的问题。翻译的对等既包括形式方面的对等,又包括功能方面的对等。该文分析了对等理论及其在翻译中的运用,并对对等理论指导下的翻译方法的应用进行了探讨。  相似文献   

11.
培养概括能力的方法浅探山东青岛市城阳二中姜美春高考现代文阅读,是一种理解性阅读。理解性阅读对学生要求的是一种准确的“语言转换能力”,有人称之为“阐释能力”。其实就是要求学生能把文章中的“原文”变成自己的话去表述而又不改变原意。高考说明中对这种转化能力...  相似文献   

12.
点睛之语: 广义的信息转换包括现代文阅读中对内容作出阐释——具体的能加以概括,抽象的能加以阐发,含蓄的能加以解说。同一内容既可以具体说,也可以概括说,既可以抽象说,也可以阐发说;既可以含蓄说,也可以明朗说。前者的说法变成后者的说法就是一种信息的转换。文言文中对词语的解释翻  相似文献   

13.
翻译与文化有着密不可分的联系,某种程度上说,翻译就是一种跨文化的内涵阐释活动。在英汉互译中经常出现的不对等、不对应和矛盾等现象其实就是一种文化之间的差异,英汉互译应该是建立在中西文化差异的基础上,进行适合情境的语言符号转换。分析跨文化交流对英汉语言造成的影响,进而提出跨文化语言互译的对策。  相似文献   

14.
夏怡 《巢湖学院学报》2008,10(2):104-106
翻译就其实质而言是两种语言间的转换,它包括语言形式和语义方面的转换。语义转换又包括了语义的传达和形象的转换,后者是语义转换的重要形式。由于英汉两种语言中的形象语言具有较强的民族性和独特的文化内涵,因此在翻译中如何处理是个难题。本文试结合语境因素,通过实例描述探讨英汉互译中形象转换的几种方法。  相似文献   

15.
翻译就是从一种语言到另一种语言的转换。不同语言有着不同的表达习惯与思维习惯。译者在翻译的过程中不得不从一种语言表达习惯和思维习惯转换为另一种语言表达习惯和思维习惯。释义训练要求受训者使用不同的语言表达方式和不同的思维顺序,从而实现了对原文思维习惯和表达习惯的超越,应该成为翻译人才培养过程中的重要训练手段。  相似文献   

16.
现代阅读是高考语的重头戏。阅读是一种吸收语言和转换语言的心理过程,它要求能准确地从书面材料中获取有效信息。学生对此又很难把握,经常犯错,大致存在三个问题。如何掌握运用正确的解题技巧,就显得尤为重要。本将从学生存在的问题和解题技巧两个方面予以阐述。  相似文献   

17.
学生阅读的过程,就是他们对数学材料中的信息进行内化、加工和整理的过程,就是他们对数学材料中的不同数学语言进行转换的过程.数学阅读材料通常使用图表、符号和文字三类语言,有时单独使用,有时综合使用.通过数学语言的相互转换,学生才能理解和掌握所阅读的材料,才能完成阅读任务、提高阅读能力.  相似文献   

18.
阅读是理解和吸收书面信息的一种手段,是读者运用大脑中的句法知识和语义知识对阅读材料进行预测,并在阅读过程中加以证实和修正的过程。阅读过程涉及读者的语言能力、理解推理能力、分析归纳能力和阅读速度。可以说,阅读能力是衡量一个人外语水平的重要标志之一。一、改革课文教学,打好语言基础课文是培养学生阅读能力的主要材料。课文教学的成败,直接影响着学生阅读能力的培养和提高。在课文  相似文献   

19.
英语学习归根结底是一种语言的学习。语言学习的成功与否与语言的输入量密切相关。英语课外阅读就是提高语言输入量的一种重要手段。怎样组织阅读课需要从几个方面入手:首先就是选材的问题;其次控制合适的阅读速度;第三准确把握整篇文章的能力。  相似文献   

20.
视频展台是教学中常用的辅助媒体,正确熟练的使用可以大大提高教学效率。展台调节功能中的其中一个就是正负片的转换,通过这个切换按钮可以在正片和负片之间来回切换。Vrml语言和Java语言是做虚拟实验的常用工具,介绍如何用这两种语言实现正负片转换功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号