首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
所谓“先入为主”,对于中国人学习对于英语学习来说,汉语就是先入之主,因此,在学习英语时总是念念不忘母语。影响中国人英语学习效果的原因有很多,其中汉语干扰是其中的一个重要原因。而真正要想将英语学好,不仅要营造英语学习的环境,也要学习西方的文化,调整思维方式,使之与英语体系本身接轨。  相似文献   

2.
本文从中国的英语学习者普遍存在的汉语腔现象出发,对学习者所说英语中的汉语腔进行了详细的描述与分析,并进一步讨论了汉语腔产生的原因以及它对英语学习的影响。最后,笔者对于如何减轻英语学习中的汉语腔给外语教学者及学习者了几点建议。  相似文献   

3.
<正>翻译是理解不同文化的重要工具,能为每一位想了解并学习外国文化的人打开方便之门,铺平道路。对于学习英语的中国学生来说,要把英语学好,除了要有听、说、读、写等基本的学习之外,还要注重学习中的英汉互译。因为英语和汉语是两种不同的语言,各有各的特点,尽管有一定的联系,但是两种语言仍有很多不同点。如果学生按照汉语的语言特点学习英语,势必浪费时间,事倍功半,效果不好。那么在汉语语言环境中学好英语,就需要学生既夯实汉语  相似文献   

4.
通过分析心理学中的学习迁移现象对英语学习的影响,从四个方面入手,着重指出中国学生在学习英语时常犯的错误及其造成这些错误的原因,同时强调要注重研究汉语和英语的差异,以避免汉语对英语教学的干扰,帮助学生在学习英语时少走弯路  相似文献   

5.
<正>英语书面表达对藏族学生是难点,高考得分低,笔者分析其中的原因。一方面,藏族学生以藏语为母语,汉语为第二语言,英语对他们来说是第三语言。而且藏族学生主要是通过汉语来学习英语,他们的学习困难可想而知;另一方面,汉语具有规则复杂、灵活多变的特点,对母语非汉语者,要透彻掌握汉语很难,要达到灵活运用更难。基于上述两方面原因,藏族学生基于藏语来理解汉语,存在较大跨度,再要把汉语变成英语,又增加一道跨度。就像形成了一条很宽的河,不易跨过。  相似文献   

6.
随着中国实行对外开放的面不断拓宽,许多外来文化入侵我国的步伐也在不断加快。这些外来文化正从各个方面影响和改变着我们的生活。其中,最引人注目的一点是"中国社会在掀起英语学习风暴的同时,忽视了我们的母语——汉语的学习"。许多人身上都或多或少存在着一些英语汉语"长短腿"即"语言跛子"现象。对于英语专业学生来说,这两种语言的不平衡发展会严重制约其专业学习,使之不能有大的提高。加强英语专业学生的汉语学习在当前这种社会大背景下显得尤为重要。  相似文献   

7.
中国人学英语母语对外语的影响很大,而这种影响通常是消极的。母语总是顽强地阻碍和干扰外语学习。中国人讲英语,一般都不同程度带有"汉语味",这个自不必说。汉语在其它层次上,包括词汇、语法和表达方式各个方面的诸多特征,老是被有意无意地迁移到英语中去。所以我们学习英语的过程,就是要不断排除母语干扰、把侵入和渗透到所学英语知识中的汉语成分"排挤"掉,使我们的表达尽可能与英语本族语者的说话接近。对于汉语思维对母语干扰的错误,我们想从"结构变态"、"词义扭曲"、和"表达失误"这三个方面进行讨论。  相似文献   

8.
英语作为第二语言,在现代教育中的地位越来越重要,但是英语学习对于母语是汉语的中国人来说是困难的,因为我们从一出生接触的就是汉语,刚开始开口讲话时说的也是汉语,而且汉语与英语的形式不同,导致学生在学习英语的时候产生各方面问题。本文发现高中英语词汇教学中存在的问题,并提出相应解决策略,希望可以为教师和学生提供些许帮助。  相似文献   

9.
侯玉海 《教育与职业》2006,(29):182-183
当代中国英语教学存在三大误区:英语学习和汉语学习等值之误、英语标准规范和英语语用习惯等值之误、英语测试能力和英语实际运用能力等值之误。要消除这些误区,须培养学生的语言身份意识,强化两种文化和两种语言的差异意识并创建学做结合的英语教学新模式。  相似文献   

10.
因为汉语和英语属于完全不同的语系,且中国人和英美人在思维模式、民族文化等方面有不少差异,两种语言的习惯用法也就大相径庭.由于不懂汉语和英语习惯用法的差异,中国英语学习者在进行汉译英时往往把汉语习惯用法套在英语上造成译文失误.因此,在教学中要深化汉英习惯用法对比分析,从而提高汉译英的准确性.  相似文献   

11.
刘万生 《双语学习》2007,(11M):38-40
英语词汇学习是英语语言学习的一个重要部分,同时,对于中国英语学习者来说,母语汉语的迁移必然会对英语词汇学习产生影响。本文主要就汉语母语正迁移对于中国英语学习者词汇学习产生的影响进行了讨论,并指出由此可采用的英语词汇学习方法。  相似文献   

12.
高职学生英语学习中,由于受母语(汉语)影响,经常产生汉语式的英文。为此,通过分析、归纳汉语对学生的影响.找出造成“中国式英语”的原因,并提出相应的办法和措施:一要加强语言基本功的训练,二要加强两种语言文化背景知识的渗透,三要创造机会,多浸泡在英语的环境中。  相似文献   

13.
蔡银丹 《学子》2016,(6):18
随着我国对外开放水平的不断提高,对各种涉外型人才要求也越来越高,英语作为一门国际性语言,一直以来就是涉外人才必备的基本技能之一,而口语练习是学习英语主要内容之一。一、创造特定的语言环境英语口语交际能力的提高是一个缓慢过程,对于小学生英语口语训练不能急功近利,要把它看成一项长期工程,可以借鉴中国人学习汉语的过程,创造语言学习环境帮助学生学习英语口语。汉语是我国的母语,大部分学生学习和生活的环境一直都是汉语,因此学习中文比较容易。在  相似文献   

14.
仲雪 《成才之路》2014,(28):78-79
学习英语同学习汉语一样,都是为了运用。有的中国人虽然学习了本民族语言,掌握了本民族语言的使用规则,但说话往往不受人欢迎,原因是说话不恰当、不得体,于是被人称为"不会说话的人"。学习英语同样存在这个问题。由于是学习其他民族语言,这个问题显得更为突出。  相似文献   

15.
众所周知,英语冠词是中国学生学习英语的一大难点。究其原因,普遍认为英语有冠词,汉语无冠词。但是,汉语中没有冠词,并不等于中国人没有英语冠词所要表达的泛指,特指,个指,类指等思维概念。英语的时态在汉语中可以通过词汇手段表示,那么英语冠词的意义在汉语中又是通过怎样的手段表示的呢?笔者对这一问题一直绕有兴趣。本文旨在初探其中的一个侧  相似文献   

16.
英语和汉语是完全不同的两种语言,英语单词有词形变化。这对于中国学生来说是极陌生的而又难以掌握的。如何有效地学习英语语法,它在学习英语的过程中处于什么位置,学好语法是否是学习英语的最终目的等,这对每一个学习英语的中国人来说都应当有较充分地了解。  相似文献   

17.
一个人在学习第二种语言的时候,往往要受到其母语,包括语音、词汇、语法诸方面的影响,这是早已为人们所认识的客观现象。就拿中国人学英语来说,由于汉语把语序作为一种重要的语法手段,因此学习英语时就极易受汉语语序的影响,把汉语语序套  相似文献   

18.
李华勇  宗伟 《考试周刊》2009,(38):89-91
长期以来中国学生学会的英语被称为"中国式英语"或"Chinglish",造成中国式英语的原因之一是中国英语学习者在学习英语时只重视语法、词汇、句型等英语结构性知识的学习,而忽视了英美人士的思维表达方式的学习和培养,结果在说英语时就只能在汉语思维及其表达方式的潜意识的指导下,按照汉语的语法结构来说和写英语;这样说出和写出的英语必然不符合英美人的思维表达习惯,这样的英语被称为"Chinglish"就不足为奇了。为了让英语学习者摆脱和避免"Chinglish",本文作者从认识和培养英语思维表达习惯这个角度阐述了怎样说出地道的符合英美人士思维习惯的英语。  相似文献   

19.
近年来英语热和汉语危机成为社会各界人士热议的话题,但汉语危机这一概念本身仍没有得到清晰的界定。从语言学的角度看,我国过于重视英语学习并不能导致汉语危机,英语学习和汉语学习不应处在对立面,相反,英语应该成为中国人向世界表达自己民族身份的重要工具。  相似文献   

20.
中国人学习英语的语音误区   总被引:3,自引:0,他引:3  
中国人在学习英语的语音误区主要是汉语标注、双元音发音不饱满、词尾加元音/?//、θ/与/e/发音不准确。要避免这些误区,一方面,要注意英语和汉语在音位等方面的差异,同时也要注意地域间的语言文化差异;另一方面,要多听、多读、多看英文材料,创设良好的英语环境。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号