首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
王春竹  林征 《成人教育》2014,(3):109-112
文章探讨了口译实践在成人英语脱产培训中的可行性,介绍了在成人英语培训中进行口译练习的形式和方法并列举了其优点和益处。文章还针对口译练习的学员调查问卷进行了统计和分析,提出了未来继续进行口译练习中需要改进的方法和教学组织形式。文章认为,口译练习所能带来的收获以及成人脱产培训的特点决定了在口语课堂上可以使用这一方法来开展教学,提高学员学习英语的效率和质量。  相似文献   

2.
翻转课堂以练习为主的授课形式能充分服务于本科口译教学目标。本文是在大班基础上所做的针对口译教学翻转模式搭建的持续一个学年的行动研究报告。研究发现(1)口译基础课程可以将口译理论以视频或文字形式介绍给学生,要求学生课外学习,课内重点运用相关技巧。(2)课内会有大批学生得不到及时有效反馈,影响练习效果。必须针对性设计多样化小组学习活动。(3)有必要培养学生鉴别评价口译质量,给出有效反馈能力。  相似文献   

3.
介绍在大学英语教学中以汉英口译为教学手段以提升英语能力的汉英口译训练模式。这种语言输出活动以精读教材和文化与交际知识为源语内容、集知识和技能的掌握为一体,学生同时进行汉英口译,并有电子文本给出词语核对提示,使学生在口译过程中自主纠错提高。该模式以课文和词语应用为主,有利学生扩充积极词汇,提高口语能力;且系基于自主学习的设计,故有较高的学习效率。  相似文献   

4.
口译能力培养是一项系统工程,需要在教师、教材和教法上做全方位的努力。目前针对学生口译能力培养的研究以经验性讨论为主,实证研究较少,且显有从学生反馈出发进行探讨的。在回顾口译教学相关理论的基础上,通过对学习者的问卷调查和访谈,探究学生需求并提出以下口译教学建议:1)口译教师要有丰富口译经验及科学教学方法;2)课堂教材应以技能为线,练习材料要与时俱进,灵活多变;3)在教法上区别于语言教学,以技能为主;教师应多点评,做口译示范。  相似文献   

5.
孔晓 《海外英语》2024,(7):112-114
口译是一门实践性很强的综合技能,需要大量实践。传统口译课以教师为中心,学生练习的机会很少。作为第一课堂的补充,口译第二课堂的构建十分必要。文章从学习共同体理论出发,探讨了构建口译第二课堂的师生共同体、学生共同体以及教师共同体。  相似文献   

6.
近年来,翻转理念在高等教育课堂中得到广泛实践。基于翻转学习的定义和四大支柱,结合线上学习平台,构建并实践以学生为中心的高职英语口译教学模式。以课堂观察、问卷调查和访谈为主要研究手段,着重分析了将翻转学习教学模式应用于高职口译课堂的可行性。研究发现,翻转学习能够有效缓解高职口译课堂目前所面临的学生水平参差不齐、实践练习时间不足、缺少有效监督和反馈等三大问题。同时,研究也发现,高职学生的自主学习能力和合作学习意识亟待提高。  相似文献   

7.
口译课是让学生了解口译,通过练习掌握口译技能,提高学生口译实战能力的一门课,和其它英语课程有很大差别。口译教师在组织课堂活动中,要尽量营造现场口译气氛,抓住实战性、有效性,帮助学生提高英语口译水平。  相似文献   

8.
"影子练习(shadow exercise)"已广泛应用于同声传译的技巧训练,是当下职业口译训练中直接有效的训练方法。2005年起,日本学者提出将此训练方法用于英语语言教学,并拓展至日语语言教学领域。在日本,语言学家对于影子练习的实证研究十分充足。事实证明,通过影子练习之后,在阅读的速度、流畅性、准确率以及语音语调方面有了综合性的提高。还可以增进学生对新方法的好奇心,并且提高对听力内容的期待感。而在中国,对该领域的研究还不成熟、缺乏实证研究,处于起步阶段。肖开益(2009)、(2013)是中国国内较早将影子练习引入日语教学并对其进行了理论和实证的研究。但是影子练习在汉语教学中运用的研究并不多。在学生学习汉语的基础阶段也很少有教师引导学生做这样的练习。为在中国有效开展"汉语影子练习"实践,本文对研究现状进行了总结和分析。  相似文献   

9.
中外合作办学项目中,通过口译教师辅助外籍专家教师教学的方式,使学生能够获取准确信息和知识,从而达到全面学习知识的目的。这样的教学模式需要有专业的口译教师对课程进行口译辅助教学,如何把口译教学工作在有限的上课时间内取得令人满意的教学效果,需要加强对英语口译辅助教学的研究。  相似文献   

10.
在练习课中使用互动反馈系统(IRS)不仅为传统课堂增添了一种教学手段,而且它通过在课堂环境中运用互动反馈技术以及相关互动网络的支持,能够快速、真实、有效的收集学生的学习现实信息,形成数字化学习信息的高效采集和处理.教师及时取得反馈信息通过对相关数据的分析利用进行有针对性的教学,能够显著改进课堂教学环境中的教学设计、方法、教材呈现方式、学习绩效,促进课堂教学成效的提高与评价的深入开展,取得良好的课堂教学效果.因此,在小学数学练习课中恰当地运用互动反馈系统(IRS)对提高小学数学练习课的效率有着重要的实用价值.  相似文献   

11.
张龙 《时代教育》2012,(21):113
口译在近十年内迅速发展,受到语言学习者追捧。但在学习过程中,是否练好口语就能学好口译?笔者针对口译学习的实际过程,推敲了为何口语易练,口译难学的问题,并收集大量实际素材和相关理论进行比较,力求揭示公众演讲在口语与口译间的衔接功能与练习策略。  相似文献   

12.
通过对山西省四所高等院校外语院系学生关于口译课程的需求现状进行调查,发现绝大多数学生认为很有必要开设口译课程,通过口译学习提高自己的英语能力,而且教师要在口译教学中增加实践的机会。当前,英语专业的教学目标应以教学翻译为主,使学生具备口译工作者的基本条件和素质,同时,要加大口译课程建设的力度,以满足学生的个人需要,促进地方经济社会的发展。  相似文献   

13.
学习数学的最主要方法是练习,练习是数学课堂教学最重要的一个部分。通过练习,能促进学生的全面发展、持续发展与和谐发展。在小学数学教学中,练习成了学习数学的最重要的一个环节,所以,培养学生对练习的兴趣,让他们学会一定的技巧非常重要。让学生成为课堂的主人,是提高教学效率的主要手段之一。  相似文献   

14.
数学是学生接触时间非常长的学科,但是在高中学习数学的时候,很多学生还是没有自己的学习方法,在学习中只是对数学公式进行记忆,对数学题目进行练习,学习的效率较低。高中数学教师在教学中针对学生这种学习情况,需要从教学策略上进行调整,通过分组、分层的教学方式,帮助学生在学习中可以有目的,有节奏地进行,提高学生的学习效率,让学生可以感受到学习的成就感。本文针对高中数学教学中针对学生的分组、分层教学进行分析,从而有效地提高学生的学习效果。  相似文献   

15.
口译是一种集听说读写和思维大成的综合语言操控活动,学生进行口译训练的过程也是外语综合能力提升的过程。本文就口译训练在高中英语教学中应用及学习方法进行探讨,目的是构建一个高中生口译训练新模式,提高学生对口译的认知及学习效率。  相似文献   

16.
文章以教育心理学中学习动机的相关知识为理论依据,通过问卷调查,了解和分析学生口译学习的动机、影响口译学习动机强度的因素以及对口译学习结果的归因问题,并提出相应对策,即要激发和维持学生的口译学习动机,教师应培养和激发学生的直接兴趣,满足学生获得成就感的心理需要,并引导学生进行正确归因,从而提高口译教学效果。  相似文献   

17.
英语专业口译教学中采用翻转课堂教学模式,可以产生相得益彰的积极效果。把口译技能训练、口译教学构建、口译评估机制等进行翻转教学实践,可以极大提高学生的学习效率,并能够帮助学生快速掌握口译技巧。借助现代信息网络开展英语专业口译教学实践是未来英语口译教学改革的重要途径。  相似文献   

18.
本文试图探讨在本科阶段的口译教学中,使口译课程充分发挥其语言教学的作用的可行性。具体来说,就是探讨如何在口译课堂上通过采取反复复述、录音等有效的教学手段,使学生在掌握口译技能的同时,能够对语言基础能力的学习有更深层次的认识,从而促进学生的听力训练和语言积累。  相似文献   

19.
在分析地方高校在口译教材的使用过程中遇到的问题及成因的基础上,着重阐述地方高校口译教材的本土化改革,提出口译教材要与地方高校的人才培养目标相一致;内容的选择要结合学生的专业方向和地方的社会经济发展特点;教材的难度要符合学生实际的知识和认知水平,注重学习兴趣的培养和学习策略的提高;口译练习要突出实践性,以地方市场为实训基地,鼓励学生学用结合,切实提高口译教学效果。  相似文献   

20.
在教育改革推进的背景下,思想品德教师需要进行不断的思索、探究。通过对教学观念、人文素养、以人为本、教学语言、回归生活、作业练习、教学手段等进行思索,从而激发学生的学习兴趣,提高课堂教学的效率。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号