首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 640 毫秒
1.
语言与民族文化息息相关,而习语则是语言词汇中对民族文化的发展和变化最为敏感的部分,一种语言词汇中习语的发展和变化反映了使用这种语言的民族文化。英汉习语不仅凝聚着英汉民族的经验和智慧,表现了英汉民族创意语言财富的艺术,而且形象、丰富地反映了各地民族的文化。本文从自然环境、风俗习惯、宗教信仰、寓言神话等级个大方面对英汉习语所反映的英汉文化作了分析和比较。  相似文献   

2.
英汉语中关于金钱谚语的对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉谚语是英汉民族长期生活和实践的经验总结与智慧结晶,其中有不少谈金钱的至理名言,对比研究这些谚语,一方面可以使我们了解英汉民族的文化,另一方面也可以指导人们正确地对待金钱。  相似文献   

3.
谚语是语言中最富有民族文化特色的部分,它蕴涵着浓厚的文化色彩和丰富的民族内涵。其具体的表达形式,材料的选择和手法的运用等方面,往往带有鲜明的民族特性,有着丰富的文化背景。由于英汉民族在地理环境,人文风俗和文化渊源等方面的不同,英汉谚语在表达形式和内容上存在着很大的差异,表现出各自的文化特征。  相似文献   

4.
郑幸子  文燎原 《考试周刊》2008,20(3):184-185
语言反映文化.习语是一个民族语言的精华,它反映一种文化的概貌,最具有鲜明的民族文化特征.由于英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们发展历史悠久,与文化传统紧密相连.本文从以下五个方面来阐述英汉习语所体现的英汉民族的文化差异及民族特征.  相似文献   

5.
本文从认知的角度对英汉不同民族的句法结构进行对比,以探求英汉民族认知模式的差异在句子结构中的反映,有利于更好地掌握两种语言和了解英汉两种不同的文化。  相似文献   

6.
从英汉习语来源看英汉民族文化差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言反映文化。习语是一个民族语言的精华,它集中体现一个民族语言文化的特点。从英汉习语来源来探讨英汉民族的文化差异,有助于我们准确把握英汉民族文化的内涵,正确理解和运用英汉习语。  相似文献   

7.
英汉动物词所承载的寓意反映了英汉民族的文化内涵。英汉动物词在英汉两个民族的生活环境、生活习性、宗教信仰、价值观念等四个方面存在着差异,分析、研究它们之间的异同,对促进英语教学和进行跨文化交际有重要的现实意义。  相似文献   

8.
本文以英汉谚语为依据,比较分析了英汉民族传统的婚恋观念。认为英汉民族在婚恋择偶问题上,都注重从一而终、情感相投、以德取人、门当户对、不重容貌、男大女小。  相似文献   

9.
语言是文化的载体,汉英谚语都承载着丰富的文化内涵。每一个民族都有自己的道德观念和标准,道德是民族文化的一部分,因此很多英汉谚语反映了中西方不同历史时期的道德观念,通过对比分析英汉谚语中所反映的不同道德观念,可以加深对中西方文化差异的了解,提高正确理解、翻译和使用英语谚语的能力。  相似文献   

10.
谚语是人们在长期的社会实践中千锤百炼出来的生动精炼的语言,它既是一个民族语言的精华,又能反映一个民族的文化特征。如何把英汉谚语翻译好十分重要。本文拟就英汉谚语的翻译提出几点看法。 英、汉谚语由于在历史文化、传统习俗、宗教文化、自然环境和生产活动方式等方面的差异无疑给翻译带来很大的困难,针对这诸多差异性,在翻译中,概括而言一般可以采用以下三种方式给予处理。 一、直译,以保留原谚语的民族色彩 英、汉谚语中有一些相同或近似的谚语,这些谚语字面意义、形象意义相同或近似,隐含意义相同,山就是说,此类谚语的字…  相似文献   

11.
谚语大都形成于民间,反映大众的智慧包含朴素的哲理,是语言中不可缺少的一部分.本文结合语言目的国的社会,历史,文化背景等对英,汉谚语作了比较分析,并根据民族文化的共性和个性,从理论到实践论述了英汉谚语的翻译策略.  相似文献   

12.
英汉谚语包含着各自民族的丰富的文化意蕴。从文化的角度来给英汉谚语分类更能体现英汉文化间的异同,也为英汉谚语的互译提供了一个崭新的视角。谚语翻译中文化因素处理的好坏直接影响到翻译的成功与否。译者应从文化的角度考虑,恰当地采用归化或异化的翻译策略。  相似文献   

13.
英汉谚语的文化分类及其翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
英汉谚语包含着各自民族的丰富的文化意蕴。从文化的角度来给英汉谚语分类更能体现英汉文化间的异同,也为英汉谚语的互译提供了一个崭新的视角。谚语翻译中文化因素处理的好坏直接影响到翻译的成功与否。译者应从文化的角度考虑,恰当地采用归化或异化的翻译策略。  相似文献   

14.
思维方式、思维特征和思维风格与语言生成的关系十分密切。本文拟从思维与语言的关系入手,通过五个方面:①英民族偏好抽象思维或逻辑思维,汉民族偏好形象思维。②英民族偏好分析思维,汉民族偏好综合思维。③英民族偏好直线思维,汉民族偏好曲线思维④英民族严格区分主体和客体,汉民族主、客体相互浑融。⑤英民族偏好形式逻辑,汉民族偏好辨证思维。对比了英汉思维形态及其在语言上的表现。  相似文献   

15.
从思维方式的差异看英汉语言文化学习   总被引:2,自引:0,他引:2  
思维方式是在一定的社会环境中形成的,思维方式与语言、文化密切相关。英汉两种语言的思维方式的差异表现为:汉民族思维形象化、具体化,英美民族思维抽象化、概括化;汉民族偏重本体、辩证逻辑,英民族偏重客体、形式逻辑。  相似文献   

16.
赵玉荣 《高教论坛》2006,(5):149-151
本文认为传统隐喻是在日常语言和思维中最为活跃的因素,它一方面反映人类的认知成果,体现人类思维的共性;而同时,又是民族文化的集中体现,可以表现民族文化的特色。因此本文以大量的例证对英汉传统隐喻共性与差异进行比较和分析,试图揭示它们所代表的英汉民族文化的异同。  相似文献   

17.
了解英汉亲属称谓词的差异是保证跨文化交际不可或缺的基础和语言交际顺利进行的前提。英汉亲属称谓词的差异反映了英汉民族文化对其的影响。只有了解了文化差异,才能从根本上了解英汉亲属称谓词的差异。  相似文献   

18.
英汉句型结构蕴涵的思维模式差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言反映一个民族的特征 ,它不仅包含该民族的历史和文化背景 ,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。语言通过句子表达 ,英汉句型结构折射出英汉民族思维方式之差异。  相似文献   

19.
本文通过对汉、英谚语来源的分析来对比谚语的文化含义,对谚语在反映宗教思想、反映道德观念、反映对自然的认识和反映生产经验等方面的情况加以研究,从中发现,不同民族的一些文化因素蕴涵在谚语中,在谚语中认识民族文化,比较文化异同,不仅是研究语言的方法,也是研究民族文化的一种手段。  相似文献   

20.
姓氏不仅是血缘关系符号,同时也是语言文化符号。对比研究发现,英语姓氏的演变与宗教文化有关,而汉语姓氏的演变则根植于宗法文化土壤。从姓氏的来源看尽管差异较大,但英汉两个民族的原始造姓方式有着某种一致性。姓氏的字形词义蕴含着英汉民族不同的审美观,姓氏的承袭习俗反映了根深蒂固的性别歧视问题,姓名的排序显示出迥异的民族文化心理。透过英汉姓氏符号可以看到两个民族姓氏文化中的历史、民族、语言、文字、地域、习俗、宗教信仰等等五彩斑斓的印记。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号