共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
最近一期上海的一家周刊在“图片·两人影话”栏目中刊登了幸生、雍和先生写的《选定唐闻生》一文。《选定唐闻生》作为“本期推荐”,上了封面,老总对其特别钟爱可见一斑。然而,这篇文章和“拍摄者手记”,加起来不过数百字,误讹差错却不下十余处。先看第四自然段的最后一节:“冀朝铸、王海容、唐闻生、章含之,其中3位女翻译,容貌各异,但衣着都是相仿的。当年黑白电视机还是个稀罕东西,所以也不知道她们衣服颜色的不同以及深浅。她们3位都是齐耳短发,不施粉黛,标准的当年女性打扮。”其实,女翻译只有两位:唐闻生和章含之,王… 相似文献
2.
她的170万“线民费”创下FBI薪酬最高纪录,她在一夜之问由美国的侨界名人沦为“双重间谍案”嫌犯,她是冷战后集双料问谍和情色间谍于一身的华裔女性;无论从哪方面看,陈文英都是中美第一人。 相似文献
3.
4.
《中国男人》(China Men)的作者汤婷婷(Maxine Hong Kingston〕,是70年代以来崛起于美国文坛的一颗新星,这位华裔女作家的作品获得美国大众读者和专业评论家的一致好评,成为美国书市的畅销品,她于1976年出版的《女战士:一个女孩在群鬼中生活的回忆》,获当年“美国国家书评圈奖”,1980年出版的《中国男人》获当年“美国国家图书奖”和“美国国家书评圈奖”,并获“普立兹奖”的提名,1989年出版的第一部长篇小说《猴行者:他的伪书》获当年“美国笔会小说奖”,根据一些美国文学评论家的意见,汤婷婷的作品是“尚在人世的作家中作品在大学被讲授得最多的一位”。她的《女战士》被许多大学列为大学生必读材料,许多高中也在讲授她的作品。近些年来,她的作品不仅成 相似文献
5.
曾几何时,宗毓华也算是美国新闻史中的一颗耀眼的“星”。美国《环球时报》曾报道说,在美国,宗毓华不但成为了最高身价华裔女主播,而且她与沃尔特斯和索耶一起,被称为美国广播公司(ABC)的三大“看家花旦”。她也是被哈佛大学肯尼迪政府学院新闻政治与公共政策中心邀请的第一位华人研究员。 相似文献
6.
7.
每个星期日晚上,人们都会从美国哥伦比亚广播公司的电视新闻节目中,看见一位端庄、明丽的华裔女士。她乌黑的秀发,一张红润的脸,杏眼里洋溢着智慧之光。她以庄重大方、朴实自然、平易近人的气质,深深地打动了观众。她就是美国有史以来第一位在电视台向全美广播新闻的华裔女性——宗毓华。1974年她被评选为“全美十大杰出妇女”之一、誉为美国广播电视“三朵华裔金花”之一的电视节目主持人;1990年被《美国新闻与世界报道》评为当年美国“最杰出人士”之一、“1990年最杰出的专题新闻报道员”。 相似文献
8.
界定“新闻”和“宣传” 总被引:1,自引:0,他引:1
作为“新闻宣传艺术谈”的开篇,有必要对“新闻”和“宣传”作若干界定。 让我们一起读西方记者笔下的这条新闻: 她早在1899年就从现在被称为南斯拉夫的那个地方来到了美国。然而,直到几个月前,玛丽·马尔维奇才成为美国公民。昨天,这位107岁的老人——一位煤矿工人的遗孀——投下了有生以来的第一票。她是被人用直背轮椅推到费尔蒙投票站的。 五六个前来投票的人向她表示良好的祝愿。老太太坐骨有病,无法自己走进马里昂县政府办公处。她的女儿贝蒂·尼科斯拉蒂代她在选票上作了记号,说:“她简直高兴死了。” 相似文献
9.
两岸历史教科书都曾部分“残缺”
8月1日,台湾作家龙应台应邀在北京大学发表了她有关“中国梦”的演讲,她说:“1975年,我23岁,到美国去读书,每天泡在图书馆里,除了功课之外,有机会就去读一些中国近代史的书。”结果,龙应台“第一次读到国共内战的部分,第一次知道1927年国民党对共产党员的杀戮, 相似文献
10.
11.
12.
13.
1982年,美国的《迈阿密先驱报》和加拿大的《麦克莱恩杂志》报道了她和她主持的北京晚报《家》专栏,称她为“中国的安·兰德斯”和“亲爱的艾贝”。安·兰德斯是美国著名的女专栏作家,以主持报刊的恋爱及家庭生活专栏而广为人知,许多人写信向她请教时,常以“亲爱的艾贝”开头。在美国,在西方,安·兰德斯是一位名人,在中国,她 相似文献
14.
15.
陈姿艳老师是一位凡受过她教育的学生都对她怀有十分崇敬之心的老师。这是因为她有一颗高尚而又体贴爱护学生之心,她在执教中无论是教育法或是心理学各方面都是超群的,凡受教于她的学生都深切地感受到她人格的魅力、尊长的慈爱、长者的关怀。有件事我终生难忘:我就读的小学是比较差的一所学校,父母的文化程度也不高,自己又是个贪玩的孩子。1949年夏幸运地考入“沪江附中”,当时英语教学采用“直接法”,老师上课如同美国学校的“语文课”———完全用英文,要求学生也是在上课时不讲一句中文,连点名时的回答也不能说“到”。第一学期的英语课… 相似文献
16.
在我自己的成长过程中,对“全球化”第一次发生“戒心”是在一九七五年刚到美国时。在台湾读大学时,教英语的美国教师会要求每一个学生选一个英文名字,因为她可记不得几十个中文名字。于是一整班的学生都变成了Dick,Tom,Harry;我的名字叫“Shirley”。到了美国,我开始教美国学生英文写作。面对二三十个美国学生,很难记得谁是谁,我花了一整个下午的时间把人名和脸相配起来,认得了。于是我回想,为什么教我的老师没坐下来花时间,把我们的中文名字记住,反而让五十个人都为她的方便而改名呢? 相似文献
17.
18.
今年九月十七日,美国中文报纸《国际日报》发行人李亚频驱车离开台北市,前往高雄市。刚到台北市郊区,尾随已久的台湾警备总司令部的车抢上去,拦住她的车,逮捕了她。而十天后,“警总”又将她“开释”。这一捉一放,颇使人玩味。李亚频已定居美国多年。她虽然仍具有台湾公民的身份,但在美国拥有永久居留权。这次,她是回台湾暂短居留。 相似文献
19.
20.
一部中国现代高等教育史,是不能没有上海的大学的。但是,当长达51万余言的《上海高等学校沿革》真的面世以后,却又被冷落了许久。它的第一位读者居然是美国学者Alison Conner女士。她是来中国研究“东吴法学院”的,希图找到对大洋彼岸那个国度的高等教育能注入活力的东西。她说找到了。平心而论,中国现代大学的发端,即便不全然是,也至少在相当大的程度上“移植”了欧美的大 相似文献