首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
陈春燕 《科教文汇》2007,(4S):175-175,179
确定性与不确定性是文学意义属性的两个相互依存的方面,在对话交流语境下,一个具体文学文本的意义具有无限开放的可能性,因而,文学意义的不确定性是无可辩驳的。文学意义的不确定性成因存在于动态的文学意义生成过程之中,本文旨在讨论作者赋意过程中存在的导致文学意义模糊不定的因素——表达方法。  相似文献   

2.
夏铭伟 《科教文汇》2007,(4X):179-179
文学的本质是要回答“文学是什么”的问题,也就是要解决文学内在的质的规定性问题,文学作为审美意识形态文学是矛盾的吗?这是文学是否是审美意识形态的核心问题。文学是审美的,审美是无功利、形象和情感的;同时,文学又是意识形态的,而意识形态是功利、概念和认识的。文学本质一般显现为文学的审美意识性和文学的社会意识任何文学现象的发生都离不开对社会生活的思考、探索、感悟和追求。  相似文献   

3.
徐玮 《科教文汇》2012,(19):78-79
鸳鸯蝴蝶派文学是典型的近现代通俗文学。鸳鸯蝴蝶派的兴盛与近代大众传媒密不可分。本文从报刊传播和电影传播两种典型的大众传播模式入手来研究鸳鸯蝴蝶派的传播概况,来探究大众传播与通俗文学的关系,揭示大众传播对文学发展的重要性。  相似文献   

4.
城市文学是一种重要的文学现象.渐渐也成为一种文学主题,本文立足现代化背景,对城市文学的地位和功用作了分析,在与乡土文学简要对比过程中分析了城市文学的若干特点,而后从文学批判的使命出发对城市文学的批判性进行了论述。  相似文献   

5.
确定性与不确定性是文学意义属性的两个相互依存的方面,在对话交流语境下,一个具体文学文本的意义具有无限开放的可能性,因而,文学意义的不确定性是无可辩驳的.文学意义的不确定性成因存在于动态的文学意义生成过程之中,本文旨在讨论作者赋意过程中存在的导致文学意义模糊不定的因素--表达方法.  相似文献   

6.
李媛媛 《科教文汇》2007,(6S):158-159
文化因素在文学翻译中占有举足轻重的地位,正确地处理文学翻译中的文化差异对于提高翻译作品质量和促进各国之间的文化交流有着至关重要的作用。本文探讨了两种处理文学翻译中文化差异的方法,无论采用哪一种方法或兼并使用,翻译的目的是为了创造更完美的翻译作品,既充分体现原文的风格、内涵又满足读者的需要。  相似文献   

7.
文学的本质是要回答"文学是什么"的问题,也就是要解决文学内在的质的规定性问题,文学作为审美意识形态文学是矛盾的吗?这是文学是否是审美意识形态的核心问题.文学是审美的,审美是无功利、形象和情感的;同时,文学又是意识形态的,而意识形态是功利、概念和认识的.文学本质一般显现为文学的审美意识性和文学的社会意识任何文学现象的发生都离不开对社会生活的思考、探索、感悟和追求.  相似文献   

8.
郭文意  蒋莉莎 《科教文汇》2007,(11Z):161-161
“新世纪文学”产生,引起了广泛关注和争论,面对各家对新世纪文学的讨论,我们应深刻思考新世纪文学的和谐性,观念多元网络传播以及自由的特点、发展方向和意义,理解新世纪的文学和文学的新世纪。  相似文献   

9.
如何提高英语学习效果,这个问题一直都在困扰着学习者和广大英语教师。本文作者通过多年的理论研究及教学实践提出文学欣赏是提高英语教学的有效途径这一论点,文章先后论证文学欣赏的作用,概念及其方法。  相似文献   

10.
赵虹 《科学.经济.社会》2007,25(3):121-124,128
书籍被列为第一大众传播媒介。尽管文学经典常常被高置于大众媒体文化之上,但对以书籍为主要载体的文学作品的阅读却依然具有大众传播的特点,因此本文尝试用传播学中几个较有影响的传播模式来解读现代文学批评理论尤其是形式主义、新批评以及读者反应理论中所表现的读者观。  相似文献   

11.
翻译,无论是文学翻译还是非文学翻译,都离不开对原文的理解和解释。如果说,理解是对原文的接受,那么,解释就是对原文的一种阐发。在这个意义上,译者既是对原文的接受者即读者,又是原文的阐释者即再创作者。  相似文献   

12.
“法律与文学”运动是20世纪70年代滥觞于美国继而在中国兴起的一种学术运动,“文学中的法律”是“法律与文学”运动最重要的分支。“文学中的法律”以文学文本作为样本或者平台来探究其中所蕴含的法律问题,这就在研究者与社会现实之间设置了一个“媒介”(文学作品),“发现作品”和“解读作品”就成为研究者必经的两个环节。“文学中的法律”的研究对弘扬法的价值、普及法的知识、改进法学教学、加强法律修辞具有积极的作用。  相似文献   

13.
顾辉 《黑龙江科技信息》2010,(4):167-167,294
文学翻译的基本单位是意象。意象作为文学作品创作的关键因素在文学理论中可以找到其理论依据,因此,意象也应该在文学翻译中作为最重要的翻译单位出现。文学意象蕴含在文学作品的各个层面,归纳起来主要体现在以下三个层面上:语音层面、语义层面、结构层面。  相似文献   

14.
曹赟 《中国科技信息》2005,(16A):244-245
路遥的《平凡的世界》,产生于新时期文学的更生期,是一部全景式反映当时城乡社会生活的史诗,本文试图通过解析这部作品,进而深入探讨西部文学的总体特征及其对整个文坛的影响。  相似文献   

15.
重绘中国文学地图   总被引:2,自引:0,他引:2  
“重绘中国文学地图”这个问题,我一直在思考。我觉得这是我这二十多年的学术逻辑发展的结果,是个不得不然的事情,并不是自己要标新立异。并不是事先就想好这个题目,要在这个方面发表一些惊人之论。  相似文献   

16.
随着全球化趋势的不断发展,世界各国在政治、军事等各个领域的交流也日渐频繁,在这些交流当中,文学始终是处于正统地位的,而对于我国的传统文学来说,大多数人对英美文学的了解是非常少的,即使有人读过英美文学的名著,但是对英美文学的认识还只是停留在表面,并没有真正的理解英美文学的文化底蕴。本文主要分析的是英美文学的价值、功能以及相应的特征,并对学习英美文学的价值和现实意义进行探讨。  相似文献   

17.
虽然人们普遍认为"文学爆炸"已成历史,魔幻现实主义也不再像以往炙手可热,然而它对世界文学的影响却永远不能被抹煞,它所取得的辉煌成就也是任何一种文学流派所不能匹敌的.因些,在学习拉丁美洲文学史时,魔幻现实主义永远是重中之重,对其作品的分析更是永无止境.浅析了文学爆炸在拉丁美洲文学中的历史地位,并对与之密不可分的魔幻现实主义一并进行了分析.  相似文献   

18.
林红 《现代情报》2004,24(10):209-210
中国古代文学传播方式具有多样性。从大的类别来说.主要分为语言传播和文字传播,在此之下,有众多具体的传播方式,诸如口头、歌唱,说话、表演、题壁、选本、评点、翻译等。语言传播快捷普遍.文字传播超越时空。文学多样有效的传播方式使得中国文学积淀深厚,样式众多,日益繁荣,也深深地影响着人们的精神面貌。同时,也使中国文学走向了世界。  相似文献   

19.
汉语言文学是研究中国词语、句法和传统的诗词、散文等文学作品的课程,是通过对其基础知识的理解和认知来学习汉语言的主要能力,其在学习的过程中要具有中国语言功底和写作能力,更是追求各种文字美的关键。改革开放以来,随着各种社会制度和经济技术的逐步改变和完善,使得汉语言文学也不断地发展。中国社会的不断发展是汉语言文学改变的前提,更是时代文学发展和利用的关键。随着经济的不断提高,汉语言文学展示出其强大的生命力,文学逐步的繁荣兴盛,各种文学作品涌现而出,为汉语言文学的发展带来了机遇。汉语言文学,是中华文明的结晶,其历史源远悠长,是我国先民智慧的表现。  相似文献   

20.
通过分析英语翻译中的矛盾与统一的关系,以及文学翻译中的忠实与创造的两大原则辨证地提出了英语翻译,特别是文学翻译应在尊重原作的语言表达及保留其风格的基础上发挥中文的语言优势,提炼文字,使之再现原文的艺术美。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号