首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
随着互联网的广泛应用,跨语言信息检索成为众所瞩目的研究课题.分析了汉英跨语言检索的必要性、翻译的方法,以及相关的学术会议.提出以更广泛的角度看待汉英跨语言检索,积极参与国际评估,将促进汉.英跨语言检索的发展.  相似文献   

2.
汉英词典作为沟通中文与英语两种不同语言的桥梁,是中国与世界交流的工具。在信息时代飞速发展的今天,双语词典的自动构建技术在机器翻译和跨语言检索领域起着重要的作用,本文对双语词典的自动构建方法和其中的关键技术进行了比较全面的分析和总结,并提出一种从汉英平行语料库中抽取双语词语,自动构建双语词典的方法,在实现汉英句子级对齐后,对双语语料分别进行分词和词性标注处理,通过抽取汉英词语单元并计算其关联概率来实现汉英的词语对齐,最终生成双语词典。该方法在对真实语料的双语词典构建实验中取得了较好的结果,词对齐效果优于传统的IBM模型方法。  相似文献   

3.
跨语言信息检索方法概述   总被引:4,自引:0,他引:4  
本文介绍了跨语言信息检索问题的由来与发展,通过对单语言信息检索技术的介绍引入了跨语言检索的关键问题,并分别介绍了跨语言信息检索中基于词典、基于语料和基于机器翻译模块这三种主流方法,最后对跨语言检索的一体化方法等较新的思想和跨语言检索评测等做了简要说明.  相似文献   

4.
语言模型在信息检索中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
基于语言模型的检索方法为信息检索领域开辟了一个很有前景同时也具有相当挑战性的方向。与传统检索模型相比,语言模型不仅具有良好的理论基础,而且非常灵活,经过简单的变换很容易推演出其他经典的检索模型。此外,大量的实验结果表明,该方法的检索效果优于其他检索模型,因而一经提出便受到了广大研究人员的青睐。然而当前语言模型方法的研究主要集中在单语检索任务中,很少有研究关注语言模型方法在跨语言检索中的应用,针对这个问题,本文在系统介绍基于语言模型检索方法的基础上,将语言模型方法扩展到跨语言检索任务中,介绍了两个跨语言检索模型:统计翻译模型和跨语言相关语言模型。  相似文献   

5.
[目的/意义] 要实现"一带一路"多语种共享型数据库资源的有效利用,必须解决跨语言检索问题,基于已建"一带一路"数据库检索功能调查结果,分析"一带一路"多语种共享型数据库检索功能需求,以调研跨语言检索平台为视角,为"一带一路"多语种共享型数据库的跨语言检索功能设计与开发提供参考。[方法/过程] 采用文献调研法和网络调研法,选取11个国内外典型的跨语言检索平台,从跨语言检索方法、跨语言翻译实现方法、检索功能设置、检索结果呈现、界面与检索支持语种6个方面进行分析,总结其实现方法。[结果/结论] 为"一带一路"多语种共享型数据库的跨语言检索功能设计与开发提出策略:应采用基于神经网络机器翻译的提问式-文献翻译方法,实现多种检索功能,应用可视化技术呈现检索结果,提供多语言检索界面和资源。  相似文献   

6.
网上信息的跨语言检索   总被引:6,自引:0,他引:6  
文章对跨语言信息检索的相关技术和实现方法进行了系统地论述,对跨语言 检索中的语言资源、翻译歧义性消解等关键性问题的研究进行了归纳与梳理,指出我国跨 语言检索研究距世界先进水平尚有一定差距,应加强该领域的研究。  相似文献   

7.
跨语言信息检索理论与应用研究   总被引:5,自引:0,他引:5  
郭宇锋  黄敏 《图书与情报》2006,35(2):79-81,84
随着互联网的全球化发展趋势,跨语言信息检索日益成为信息检索领域中的重要课题,跨语言检索可用一种提问语言检索出用另一种语言书写的信息。文章主要对跨语言信息检索理论应用研究进行了探讨,并对其在专业领域数据库中的应用提出一种思路。  相似文献   

8.
基于主题图的英汉跨语言检索模型构建   总被引:4,自引:3,他引:1  
针对现有跨语言检索模型普遍存在的翻译准确性差、效率低、成本高等不足,在深入分析主题图技术在揭示语词概念之间的语义关系和多语言支持等方面的优越性能的基础上,提出一个基于主题图的英汉跨语言检索模型,该模型采用索引翻译的策略来实现跨语言检索。该模型的突出特点是能够在提高翻译准确性的同时,有效降低翻译成本。此外,实现起来也比较简单。  相似文献   

9.
在现有国内外医学检索语言研究的基础上,构建了一个跨语种一体化医学检索语言系统.通过中、英文医学词汇、中图法等级结构和MeSH树状结构及其相互之间的对应转换,该系统为医学信息检索提供更深层的医学知识导航及其跨语言检索接口.  相似文献   

10.
许多研究已经探讨了跨语言和多语言信息检索问题,并提出了多种实现方法,特别是针对查询的翻译.但是大多数的方法都将跨语言检索问题看成是两个分开的步骤查询的翻译和单语检索.而对于多语言信息检索,则另外再加上一个结果合成的步骤.在本文中,我们提出一种一体化的检索方法,即将查询的翻译看成是整个检索过程的一部分.使用这种一体化的方法能充分将翻译和检索中的不确定性结合起来,从而达到更好的整体优化,也能将单语言信息检索的方法用于跨语言及多语言信息检索.  相似文献   

11.
交互式跨语言信息检索是信息检索的一个重要分支。在分析交互式跨语言信息检索过程、评价指标、用户行为进展等理论研究基础上,设计一个让用户参与跨语言信息检索全过程的用户检索实验。实验结果表明:用户检索词主要来自检索主题的标题;用户判断文档相关性的准确率较高;目标语言文档全文、译文摘要、译文全文都是用户认可的判断依据;翻译优化方法以及翻译优化与查询扩展的结合方法在用户交互环境下非常有效;用户对于反馈后的翻译仍然愿意做进一步选择;用户对于与跨语言信息检索系统进行交互是有需求并认可的。用户行为分析有助于指导交互式跨语言信息检索系统的设计与实践。  相似文献   

12.
随着文本分类算法的实用化和多语种信息的日益丰富,当机构或组织的文档管理部门日益依赖自动文本分类时,如何解决多语种文档的归类问题成为新的研究热点,跨语言文本分类技术就是在这样的背景下提出的.本文以国家图书文献中心(NSTL)的多语种语料为研究对象,以一部科技类的汉英科技词典为资源工具,提出了一种基于跨语言文本分类的跨语言特征提取方法,实验结果验证了在简单翻译资源条件下对科技文献进行跨语言分类的可行性,也为下一阶段建立实用跨语言文类系统奠定了基础.  相似文献   

13.
作者利用Web Of Science数据库检索了以有关跨语言信息检索为主题的文献,从载文量、著者、主题、地区等角度对检索到的文献作定量分析,探讨了世界范围内跨语言信息检索的发展历史和研究现状,总结其研究成果并预测其未来走向。  相似文献   

14.
数字图书馆海量信息的多语种问题,成为人们获取信息资源的一大障碍,而当前的跨语言检索系统普遍存在翻译准确性差、效率低、成本高等不足.主题图作为一种可合并的索引,在知识表示、知识描述、资源定位、语境等方面的优势,可为翻译提供充实的上下文信息.本文正是针对跨语言检索的上述问题,在深入分析主题图技术的基础上,提出一种新的基于主题图的数字图书馆英汉跨语言检索模型.该模型采用索引翻译的策略,实现跨语言检索的目的.其最大的优点是在提高翻译准确性的同时,降低了翻译的工作量和成本.  相似文献   

15.
互联网信息的多语言性和人们所能熟练运用语言的有限性,使得语言已经成为人们进行信息获取和理解的主要障碍之一,应运而生的跨语言信息检索技术受到了研究和应用人员的日益关注。本文主要从双语检索和多语检索两个方面,总结了当前该领域的相关技术和方法,并讨论了跨语言信息检索的优化技术和相关评测情况。  相似文献   

16.
情报检索语言互操作是实现跨库、跨域检索与浏览的重要技术方法.本文介绍了近年来国外情报检索语言互操作的研究项目,总结了互操作的模式、采用的方法,以及对国内情报检索语言互操作研究的启示.  相似文献   

17.
跨语言检索中机器翻译技术的应用和进展   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文以跨语言检索为背景,主要介绍了机器翻译技术的应用和进展.文章介绍了跨语言检索中机器翻译技术的应用形式,简单回顾了机器翻译技术发展历史中出现的各种方法及其基本思想和优缺点,特别是近年来统计机器翻译的发展.本文通过一个实例较为详细地介绍了目前主流的基于短语的统计机器翻译原理,然后通过一个实际的新闻长句子对几个典型的基于规则的和基于统计的机器翻译系统的翻译结果给出了细致的比较和分析.最后对机器翻译在跨语言检索中的应用前景做出了展望.  相似文献   

18.
面对基于双语词典的跨语言检索查询翻译方法中固有的一对多等翻译模糊问题,已有研究成果存在对于非组合型复合词无法进行准确翻译、双语词典和其他翻译资源联合使用引入较大计算开销等弊端。为建立英汉双向跨语言检索实用性系统,在现有的一部包含若干科技词汇和短语的双语科技词典的基础上,着重研究如何引入平行语料来改进已有的双语词典问题。目标是生成一部基于句对齐平行语料的科技类双语概率词典,为跨语言检索查询翻译消歧提供实时性支持。  相似文献   

19.
英汉交互式跨语言检索系统设计与实现   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对跨语言信息检索的查询翻译歧义性问题,采用交互式系统开发设计方法,对基于相关反馈的跨语言信息检索技术进行研究和分析,提出一个英汉交互式跨语言信息检索系统,实现用户辅助查询翻译、多级用户相关性判断,以及翻译优化与查询扩展等相关反馈功能,结果明显提高了检索效果。  相似文献   

20.
跨语言信息检索的发展与展望   总被引:7,自引:0,他引:7  
随着计算机网络技术的发展,全球互联网用户快速增长,网络信息资源语种也日益多样,跨语言信息检索已成为越来越重要的研究课题。本文介绍了跨语言信息检索的概念,阐述了跨语言信息检索的实现方法,分析了各翻译方式的技术难点问题,简介了相关的国际测评会议,并对如何进一步提高跨语言的检索精度,提出了自己的看法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号